
원본 만화 번역하기. 즉시. 어떤 언어로든.
번역되지 않은 원본 만화 페이지를 직접 번역합니다. 이미지를 올리고, 언어를 선택하면, 몇 초 안에 읽을 수 있습니다. 이미지는 브라우저 밖으로 나가지 않습니다. 페이지당 단 0.1 크레딧.
이미지당 0.1 크레딧. 22개 이상의 언어. 100% 브라우저 로컬 처리: 이미지가 서버에 업로드되지 않습니다.
Join 16000+ happy readers
직접 확인해 보세요
슬라이더를 드래그하여 원본과 번역본을 비교하세요


일본 만화 → 영어 번역


중국어 만화 → 영어 번역
미번역 만화 페이지을 인간 독자처럼 이해합니다
만화, 망가, 만화책, 일러스트 콘텐츠를 위해 특별히 제작되었습니다. 일반 OCR 도구가 아닙니다.
스마트 텍스트 감지
말풍선, 나레이션 박스, 간판, 복잡한 아트워크 위에 겹쳐진 스타일리시한 효과음까지 텍스트를 찾아냅니다.
다중 문자 지원
한자, 한글, 중국어, 라틴, 키릴, 아랍 문자를 읽습니다. 세로 및 가로 텍스트 레이아웃을 처리합니다.
일괄 업로드
챕터 전체를 한 번에 올리세요. 모든 페이지가 함께 처리되어 처음부터 끝까지 읽을 수 있습니다.
아트워크 보존
텍스트만 번역됩니다. 아트워크, 음영, 선화는 작가가 그린 그대로 유지됩니다.
이미지당 몇 초
기다릴 필요 없습니다. 대부분의 페이지는 10초 이내에 번역됩니다. 음료를 가져오기 전에 챕터 전체가 완료됩니다.
결과 다운로드
번역된 이미지를 로컬에 저장하세요. 오프라인으로 읽거나, 친구와 공유하거나, 스캔레이션 프로젝트에 활용하세요.
좋아하는 시리즈의 새 화가 나왔습니다. 일본어로.
그 느낌을 아실 겁니다. 새 화가 나오고, 스포일러 스레드가 불타오르는데, 누군가 번역해줄 때까지 며칠 또는 몇 주를 기다려야 합니다. 팬 번역 그룹은 열심히 하지만, 모든 시리즈를 따라갈 수는 없습니다. 공식 번역은 더 뒤처집니다. 한편 로우 만화는 바로 거기에, 번역되지 않은 채 읽을 수 없는 상태로 있습니다.
저희 로우 만화 번역기는 이 문제를 완전히 해결합니다. 번역되지 않은 일본어 페이지를 가져다 업로드하세요. 며칠이 아닌 몇 초 만에 읽을 수 있는 영어 번역을 받게 됩니다. 다른 모든 사람이 기다리는 같은 화를, 지금 바로 볼 수 있습니다.
번역되지 않은 콘텐츠를 위해 만들어졌습니다
로우 만화 페이지에는 특수한 과제가 있습니다. 스캔레이션 팀이 정리하지 않은 상태입니다. 텍스트가 공식 디지털 릴리스보다 낮은 해상도일 수 있습니다. 일부 페이지에는 소스의 워터마크나 압축 아티팩트가 있습니다. 로우 만화 번역 엔진은 이 모든 것을 우아하게 처리합니다.
텍스트 인식은 로우 스캔, 디지털 리핑, 심지어 실물 페이지 사진에서도 작동합니다. 일본어 세로 텍스트는 글꼴 스타일이나 크기에 관계없이 정확하게 파싱됩니다. 한자, 히라가나, 가타카나 모두 만화 작가가 강조나 캐릭터 음성을 위해 사용하는 양식화된 글꼴에서도 높은 정확도로 인식됩니다.
전체 스캔레이션 파이프라인을 건너뛰세요
전통적인 팬 번역은 긴 파이프라인을 따릅니다: 로우 제공자가 화를 찾고, 번역자가 일본어 텍스트를 변환하고, 타이프세터가 영어 텍스트를 배치하고, 교정자가 모든 것을 확인한 후 최종적으로 업로드됩니다. 이 과정은 최소 며칠, 인기 없는 시리즈는 몇 주, 때로는 아예 이루어지지 않습니다.
로우 만화 번역기를 사용하면 이 모든 것을 건너뛸 수 있습니다. AI가 인식, 번역, 출력을 한 번에 처리합니다. 이미지당 0.1 크레딧으로, 20페이지 한 화를 번역하는 데 2 크레딧이면 됩니다. 대부분의 구독 플랜에서 1달러도 안 되며, 챕터를 즉시 받을 수 있습니다.
모든 장르와 소스에서 작동
매주 목요일에 새 화가 나오는 주간 소년 액션 시리즈? 목요일에 번역하세요. 텍스트가 많고 밀도 높은 이야기의 월간 청년 잡지? 번역기가 긴 대사 시퀀스도 맥락을 잃지 않고 처리합니다. 섬세하고 감정 중심의 대화가 있는 조세이와 소조? 뉘앙스가 그대로 전달됩니다.
이 도구는 아마 공식 번역이 나오지 않을 만화에도 적합합니다. 오래된 시리즈, 니치 장르, 단편, 출판사에게 상업적 매력은 부족하지만 열성적인 팬이 있는 앤솔로지. 로우 페이지를 찾을 수 있다면, 이야기를 읽을 수 있습니다. 그리고 일본어에만 국한되지 않습니다. 이 도구는 22개 이상의 언어를 지원하므로, 한국 만화 로우, 중국 만화, 기타 번역되지 않은 만화도 동일하게 작동합니다.
팬 번역 사이트 새로고침은 그만하세요. 첫 번째 로우 만화 챕터를 업로드하고 즉시 읽기 시작하세요. 여러 시리즈를 팔로우하는 정기 독자에게는 구독 플랜이 챕터당 비용을 최소화합니다.
매일 원본 만화 번역하기하는 사람들
일반 독자부터 스캔레이션 팀까지, 그들의 이야기를 들어보세요:
David Chen
만화 독자
이제 출시 당일 최신 챕터를 읽습니다. 로우 만화 번역기이 제가 주간 시리즈를 팔로우하는 방식을 바꿔놓았습니다.
Rachel Kim
스캔레이터
초기 번역 작업이 몇 시간에서 몇 분으로 줄었습니다. 로우 만화 번역기을 시작점으로 사용하고 거기서 다듬습니다.
Marcie Le
만화 팬
공식 번역이 없는 한국 시리즈가 너무 많습니다. 로우 만화 번역기 덕분에 그렇지 않았다면 절대 경험하지 못했을 미번역 만화 페이지을 읽을 수 있게 되었습니다.
Sofia Garcia
언어 학습자
원문과 로우 만화 번역기 번역을 비교하며 일본어를 공부합니다. 매 페이지마다 튜터가 있는 것 같습니다.
Jamie Wilson
웹툰 독자
개인정보 보호 기능이 마음에 들었습니다. 이미지가 내 기기에 남아있습니다. 업로드 걱정 없이 원본 만화 번역하기할 수 있습니다.
Anna Zhang
만화 수집가
무엇을 올려도 다 됩니다. 망가, 만화책, 만화, 심지어 오래된 스캔 동인지까지. 로우 만화 번역기이 모두 처리합니다.
로우 만화 번역에 대한 일반적인 질문
원본 만화 번역하기하기 전에 알아야 할 내용:
로우 만화 번역기이 번역할 수 있는 이미지 유형은 무엇인가요?
망가 페이지, 만화 패널, 만화 스프레드, 웹툰 스크린샷, 스캔된 동인지, 만화 스트립, 읽기 가능한 텍스트가 있는 모든 이미지. 사진, 스크린샷, 디지털 파일과도 호환됩니다. 이미지에서 텍스트를 읽을 수 있다면 로우 만화 번역기이 번역할 수 있습니다.
로우 만화 번역기은 효과음을 어떻게 처리하나요?
AI가 의성어(쾅, 쿵, 휙)나 아트워크 위에 겹쳐진 효과음과 같은 스타일리시한 텍스트를 감지합니다. 이것들은 대화와 나레이션과 함께 번역됩니다. 매우 독특한 폰트의 손으로 그린 복잡한 효과음은 가끔 수동 검토가 필요할 수 있지만, 표준 인쇄 텍스트는 깔끔하게 번역됩니다.
로우 만화 번역기을 사용할 때 데이터가 안전한가요?
네. 모든 이미지 처리는 브라우저에서 이루어집니다. 이미지는 서버에 업로드되거나 저장되지 않습니다. 탭을 닫으면 데이터는 사라집니다. 이것은 사후 생각이 아닌 설계에 의한 브라우저 로컬 처리입니다.
원본 만화 번역하기하는 데 얼마나 드나요?
이미지당 0.1 크레딧이 소요됩니다. 20페이지의 일반적인 망가 챕터는 2 크레딧입니다. 180페이지의 전체 볼륨은 약 18 크레딧입니다. 팬 번역을 몇 달씩 기다리거나 결코 나오지 않을 수도 있는 공식 출시에 full price를 지불하는 것과 비교해보세요.
당신의 미번역 만화 페이지이 기다리고 있습니다. 지금 바로 번역을 시작하세요.
이미지를 업로드하세요. 언어를 선택하세요. 몇 초 안에 읽으세요. 정말 그렇게 간단합니다.
