
만화 이미지 번역하기. 즉시. 어떤 언어로든.
만화 페이지와 컷 속의 텍스트를 즉시 번역합니다. 이미지를 올리고, 언어를 선택하면, 몇 초 안에 읽을 수 있습니다. 이미지는 브라우저 밖으로 나가지 않습니다. 페이지당 단 0.1 크레딧.
이미지당 0.1 크레딧. 22개 이상의 언어. 100% 브라우저 로컬 처리: 이미지가 서버에 업로드되지 않습니다.
Join 16000+ happy readers
직접 확인해 보세요
슬라이더를 드래그하여 원본과 번역본을 비교하세요


일본 만화 → 영어 번역


중국어 만화 → 영어 번역
만화 페이지와 컷을 인간 독자처럼 이해합니다
만화, 망가, 만화책, 일러스트 콘텐츠를 위해 특별히 제작되었습니다. 일반 OCR 도구가 아닙니다.
스마트 텍스트 감지
말풍선, 나레이션 박스, 간판, 복잡한 아트워크 위에 겹쳐진 스타일리시한 효과음까지 텍스트를 찾아냅니다.
다중 문자 지원
한자, 한글, 중국어, 라틴, 키릴, 아랍 문자를 읽습니다. 세로 및 가로 텍스트 레이아웃을 처리합니다.
일괄 업로드
챕터 전체를 한 번에 올리세요. 모든 페이지가 함께 처리되어 처음부터 끝까지 읽을 수 있습니다.
아트워크 보존
텍스트만 번역됩니다. 아트워크, 음영, 선화는 작가가 그린 그대로 유지됩니다.
이미지당 몇 초
기다릴 필요 없습니다. 대부분의 페이지는 10초 이내에 번역됩니다. 음료를 가져오기 전에 챕터 전체가 완료됩니다.
결과 다운로드
번역된 이미지를 로컬에 저장하세요. 오프라인으로 읽거나, 친구와 공유하거나, 스캔레이션 프로젝트에 활용하세요.
한국 만화에는 한국어를 이해하는 번역기가 필요합니다
만화에는 고유한 시각적 언어가 있습니다. 한국어 효과음이 액션 패널을 가득 채웁니다. 한글 텍스트가 좁은 말풍선 안에서 이어집니다. 존칭과 속어는 범용 번역기가 밋밋한 영어로 평탄화하는 문화적 무게를 지니고 있습니다. 기계 번역된 만화를 읽으면서 대사가 왜 이렇게 생기 없는지 궁금해본 적이 있다면, 문제는 이야기가 아닙니다. 도구가 문제였습니다.
저희 만화 번역기는 만화가 언어를 사용하는 방식을 완전히 이해하고 한국어 텍스트를 처리합니다. 존칭 접미사, 한국 만화 특유의 의성어, 문화적으로 함축된 표현 모두 의도된 의미를 유지하며 번역됩니다. 결과물은 단어 대 단어 사전 교체가 아닌 제대로 된 현지화처럼 읽힙니다.
번역 엉망 없는 액션 장면
한국 만화는 액션 시퀀스로 유명합니다. 역동적인 그림 위에 겹쳐진 밀도 높은 효과음, 충격음으로 가득한 속도선, 전투 장면 중의 빠른 대사 교환. 이 페이지들은 텍스트가 다양한 각도와 크기로 그림 속에 직접 삽입되어 있어 번역하기 가장 어렵습니다.
만화 번역 엔진은 어떤 각도와 크기의 텍스트도 식별합니다. 구석에 숨겨진 작은 충격음도 패널 전체에 걸친 대형 효과음과 함께 인식됩니다. 시스템은 시각적 위계를 유지하여 어떤 소리가 큰 충돌이고 어떤 것이 미묘한 배경 소음인지 원본 한국어에서와 동일하게 알 수 있습니다.
한글에서 22개 이상의 언어로
한국어는 한글을 사용하며, 이는 놀라울 정도로 체계적인 알파벳 문자이지만 라틴 문자와는 전혀 다르게 생겼습니다. 저희 OCR은 만화 맥락에서의 한글에 특화되어 학습되어, 양식화된 글꼴, 손글씨 텍스트, 범용 도구에서는 인식하지 못하는 부분적으로 가려진 글자도 처리합니다. 저화질 스캔에서도 인식 정확도가 높게 유지됩니다.
번역 결과는 영어와 22개 이상의 다른 언어로 제공됩니다. 각 만화 페이지 번역 비용은 0.1 크레딧입니다. 일반적인 한 화 25~40페이지는 약 2.5~4 크레딧에 번역됩니다. 이는 공식 단행본 구매 비용의 일부에 불과하며, 현지화 팀이 출시 일정을 잡을 때까지 기다리는 대신 즉시 번역을 받을 수 있습니다.
모든 만화 장르 지원
특유의 세밀한 격투 장면이 있는 액션 및 무협 만화? 처리됩니다. 섬세한 감정 대사가 있는 로맨스 만화? 번역기가 톤과 뉘앙스를 보존합니다. 조어와 복잡한 파워 시스템이 있는 판타지 만화? 전체적으로 일관된 용어 사용. 시대별 한국어를 사용하는 역사 만화? 맥락에 맞는 적절한 번역.
번역기는 전통적인 페이지 형식 만화와 현대적인 웹툰 스타일 세로 스크롤 모두에서 작동합니다. 어떤 형식이든 업로드하면 깔끔하고 읽기 쉬운 번역을 받을 수 있습니다. 첫 번째 만화 챕터 번역을 시작하거나 정기 독자를 위한 요금제를 확인하세요.
매일 만화 이미지 번역하기하는 사람들
일반 독자부터 스캔레이션 팀까지, 그들의 이야기를 들어보세요:
David Chen
만화 독자
이제 출시 당일 최신 챕터를 읽습니다. 만화 번역기이 제가 주간 시리즈를 팔로우하는 방식을 바꿔놓았습니다.
Rachel Kim
스캔레이터
초기 번역 작업이 몇 시간에서 몇 분으로 줄었습니다. 만화 번역기을 시작점으로 사용하고 거기서 다듬습니다.
Marcie Le
만화 팬
공식 번역이 없는 한국 시리즈가 너무 많습니다. 만화 번역기 덕분에 그렇지 않았다면 절대 경험하지 못했을 만화 페이지와 컷을 읽을 수 있게 되었습니다.
Sofia Garcia
언어 학습자
원문과 만화 번역기 번역을 비교하며 일본어를 공부합니다. 매 페이지마다 튜터가 있는 것 같습니다.
Jamie Wilson
웹툰 독자
개인정보 보호 기능이 마음에 들었습니다. 이미지가 내 기기에 남아있습니다. 업로드 걱정 없이 만화 이미지 번역하기할 수 있습니다.
Anna Zhang
만화 수집가
무엇을 올려도 다 됩니다. 망가, 만화책, 만화, 심지어 오래된 스캔 동인지까지. 만화 번역기이 모두 처리합니다.
만화 번역에 대한 일반적인 질문
만화 이미지 번역하기하기 전에 알아야 할 내용:
만화 번역기이 번역할 수 있는 이미지 유형은 무엇인가요?
망가 페이지, 만화 패널, 만화 스프레드, 웹툰 스크린샷, 스캔된 동인지, 만화 스트립, 읽기 가능한 텍스트가 있는 모든 이미지. 사진, 스크린샷, 디지털 파일과도 호환됩니다. 이미지에서 텍스트를 읽을 수 있다면 만화 번역기이 번역할 수 있습니다.
만화 번역기은 효과음을 어떻게 처리하나요?
AI가 의성어(쾅, 쿵, 휙)나 아트워크 위에 겹쳐진 효과음과 같은 스타일리시한 텍스트를 감지합니다. 이것들은 대화와 나레이션과 함께 번역됩니다. 매우 독특한 폰트의 손으로 그린 복잡한 효과음은 가끔 수동 검토가 필요할 수 있지만, 표준 인쇄 텍스트는 깔끔하게 번역됩니다.
만화 번역기을 사용할 때 데이터가 안전한가요?
네. 모든 이미지 처리는 브라우저에서 이루어집니다. 이미지는 서버에 업로드되거나 저장되지 않습니다. 탭을 닫으면 데이터는 사라집니다. 이것은 사후 생각이 아닌 설계에 의한 브라우저 로컬 처리입니다.
만화 이미지 번역하기하는 데 얼마나 드나요?
이미지당 0.1 크레딧이 소요됩니다. 20페이지의 일반적인 망가 챕터는 2 크레딧입니다. 180페이지의 전체 볼륨은 약 18 크레딧입니다. 팬 번역을 몇 달씩 기다리거나 결코 나오지 않을 수도 있는 공식 출시에 full price를 지불하는 것과 비교해보세요.
당신의 만화 페이지와 컷이 기다리고 있습니다. 지금 바로 번역을 시작하세요.
이미지를 업로드하세요. 언어를 선택하세요. 몇 초 안에 읽으세요. 정말 그렇게 간단합니다.
