- Library
- About the Case Where the Idol of the School Is Approaching Me as a Background Character, “Cross-dress!”

About the Case Where the Idol of the School Is Approaching Me as a Background Character, “Cross-dress!”
WE DO NOT HOST ANY CHAPTERS OR DOWNLOADS FOR THIS NOVEL.
By minagaki surume, sume mizugaki, 水垣するめ
40 chapters
2020
Description
“Are you interested in Cross-dressing?!” A woman’s uniform was presented in front of me. The school idol staring at me with her eyes glistening. I am the smartest person in the grade, but I am also always ridiculed as “weirdo” because of my round glasses and long bangs.Then, as I was going through a normal day, she accidently saw my true girly face.Ever since then, I am being forced to “dress as a girl!” At school …?!
Tags
Click any tag to find similar novels in the library
Publication Information
- Original Publisher
- syosetu
- Original Language
- japanese
- Type
- Web Novel
Featured On
Image Translation Guides
Japanese to English Manga Translator
Translate Japanese manga to English from images. Handles kanji, hiragana, katakana OCR, honorifics, onomatopoeia, and right-to-left panel layouts.
Japanese to French Manga Translator
Translate Japanese manga to French with image translation. Handles vertical text, onomatopoeia, and tu/vous honorific mapping for French readers.
Japanese to Portuguese Manga Translator
Translate Japanese manga to Portuguese with image translation. Handles SOV-to-SVO restructuring, gendered nouns, and onomatopoeia adaptation.
Comedy Gag Manga Translation Guide
Master the art of translating Comedy Gag manga with this in-depth guide. Learn about unique challenges, essential Japanese terms, and practical tips for
Fantasy Adventure Manga Translation Guide
Explore the unique challenges and essential terminology of translating Fantasy Adventure manga. This guide covers common tropes, vocabulary, and practical
Japanese Manga Comedy Sound Effects (SFX) Glossary
Explore 28 essential Japanese comedy sound effects (SFX) used in manga. This glossary helps readers and translators understand the nuances of comedic
