
말풍선 번역하기. 즉시. 어떤 언어로든.
만화의 말풍선과 텍스트 박스 속 내용을 번역합니다. 이미지를 올리고, 언어를 선택하면, 몇 초 안에 읽을 수 있습니다. 이미지는 브라우저 밖으로 나가지 않습니다. 페이지당 단 0.1 크레딧.
이미지당 0.1 크레딧. 22개 이상의 언어. 100% 브라우저 로컬 처리: 이미지가 서버에 업로드되지 않습니다.
Join 16000+ happy readers
직접 확인해 보세요
슬라이더를 드래그하여 원본과 번역본을 비교하세요


일본 만화 → 영어 번역


중국어 만화 → 영어 번역
말풍선과 대화 상자을 인간 독자처럼 이해합니다
만화, 망가, 만화책, 일러스트 콘텐츠를 위해 특별히 제작되었습니다. 일반 OCR 도구가 아닙니다.
스마트 텍스트 감지
말풍선, 나레이션 박스, 간판, 복잡한 아트워크 위에 겹쳐진 스타일리시한 효과음까지 텍스트를 찾아냅니다.
다중 문자 지원
한자, 한글, 중국어, 라틴, 키릴, 아랍 문자를 읽습니다. 세로 및 가로 텍스트 레이아웃을 처리합니다.
일괄 업로드
챕터 전체를 한 번에 올리세요. 모든 페이지가 함께 처리되어 처음부터 끝까지 읽을 수 있습니다.
아트워크 보존
텍스트만 번역됩니다. 아트워크, 음영, 선화는 작가가 그린 그대로 유지됩니다.
이미지당 몇 초
기다릴 필요 없습니다. 대부분의 페이지는 10초 이내에 번역됩니다. 음료를 가져오기 전에 챕터 전체가 완료됩니다.
결과 다운로드
번역된 이미지를 로컬에 저장하세요. 오프라인으로 읽거나, 친구와 공유하거나, 스캔레이션 프로젝트에 활용하세요.
모든 말풍선 유형, 모든 언어
말풍선은 시각 매체에서 전체 이야기를 전달합니다. 일반 대사를 위한 둥근 말풍선. 소리를 지르는 뾰족한 말풍선. 생각을 위한 구름 모양 말풍선. 나레이션을 위한 직사각형 박스. 각각이 신중한 번역이 필요한 텍스트를 담고 있으며, 각각 다른 과제를 제시합니다. 우리의 말풍선 번역기는 이러한 모든 말풍선 유형을 자동으로 감지하고, 시각적 레이아웃은 그대로 유지하면서 내부 텍스트를 번역합니다.
만화 페이지를 업로드하면 시스템이 페이지의 모든 텍스트 포함 요소를 식별합니다. 대사는 캐릭터 목소리를 보존하며 번역됩니다. 생각 말풍선은 내성적인 톤을 유지합니다. 나레이션 박스는 전지적 시점을 유지합니다. 효과음은 대사와 별도로 처리되어, 아무것도 혼합되거나 누락되지 않습니다.
말풍선 번역이 실제로 작동하는 방식
말풍선 번역에서 어려운 부분은 번역 자체가 아닙니다. 텍스트가 어디에 위치하는지 감지하고, 어떤 말풍선에 속하는지 이해하며, 번역된 텍스트가 사용 가능한 공간에 맞는지 확인하는 것입니다. 일본어 텍스트는 세로로 흐르며 매우 압축적입니다. 영어 텍스트는 가로로 흐르며 더 많은 공간을 차지합니다. 세 줄의 일본어가 들어가는 말풍선에 영어는 다섯 줄이 필요할 수 있습니다.
우리의 시스템은 이 모든 것을 처리합니다. 각 말풍선에서 원본 텍스트를 읽고, 주변 대사의 전체 맥락으로 번역하며, 결과를 이미지에 다시 렌더링합니다. 이 도구는 22개 이상의 언어를 지원하며 만화, 서양 코믹, 웹툰, 그리고 말풍선으로 이야기를 전달하는 모든 형식에 작동합니다.
만화에 대해 특히, 번역기는 읽기 순서를 이해합니다. 일본 만화는 오른쪽에서 왼쪽으로 읽으며, 대사도 그에 따라 흐릅니다. 시스템은 번역 시 이 맥락을 보존하여 대화가 타겟 언어에서도 여전히 의미가 통하도록 합니다. 격식체와 비격식체 화법을 통해 전달되는 캐릭터 관계도 번역에서 살아남습니다.
대사 말풍선만이 아닙니다
만화는 표준 말풍선을 넘어 수십 가지 방식으로 텍스트를 사용합니다. 속삭이는 텍스트는 종종 더 작고 가볍습니다. 외치는 텍스트는 굵고 큽니다. 텔레파시 소통은 완전히 다른 말풍선 모양을 사용할 수 있습니다. 편집 캡션, 각주, 타이틀 카드, 챕터 헤더, 배경 표지판까지 모두 번역 가능한 텍스트를 포함합니다.
말풍선 번역기는 이 모든 것을 처리합니다. 시각적 스토리텔링에서 볼 수 있는 전체 범위의 텍스트 요소를 위해 제작되었습니다. 효과음을 포함한 완전한 페이지 번역이 필요하다면, 올인원 솔루션으로 만화 페이지 번역기를 시도해 보세요. 만화를 넘어 더 넓은 이미지 번역이 필요하다면, 이미지 번역 도구가 텍스트가 포함된 모든 이미지에 작동합니다.
각 이미지 번역 비용은 단 0.1 크레딧입니다. 페이지를 업로드하고, 22개 이상의 옵션에서 타겟 언어를 선택하면 몇 초 만에 결과를 받을 수 있습니다. 수동 텍스트 추출이 필요 없고, 별도의 번역 도구에 복사 붙여넣기할 필요도 없습니다. 전체 워크플로우가 한 단계에서 이루어집니다.
첫 페이지를 번역할 준비가 되셨나요? 이미지 번역기로 이동하여 지금 만화 페이지를 업로드하세요. 독서량에 맞는 크레딧 패키지는 가격 페이지를 확인하세요.
매일 말풍선 번역하기하는 사람들
일반 독자부터 스캔레이션 팀까지, 그들의 이야기를 들어보세요:
David Chen
만화 독자
이제 출시 당일 최신 챕터를 읽습니다. 말풍선 번역기이 제가 주간 시리즈를 팔로우하는 방식을 바꿔놓았습니다.
Rachel Kim
스캔레이터
초기 번역 작업이 몇 시간에서 몇 분으로 줄었습니다. 말풍선 번역기을 시작점으로 사용하고 거기서 다듬습니다.
Marcie Le
만화 팬
공식 번역이 없는 한국 시리즈가 너무 많습니다. 말풍선 번역기 덕분에 그렇지 않았다면 절대 경험하지 못했을 말풍선과 대화 상자을 읽을 수 있게 되었습니다.
Sofia Garcia
언어 학습자
원문과 말풍선 번역기 번역을 비교하며 일본어를 공부합니다. 매 페이지마다 튜터가 있는 것 같습니다.
Jamie Wilson
웹툰 독자
개인정보 보호 기능이 마음에 들었습니다. 이미지가 내 기기에 남아있습니다. 업로드 걱정 없이 말풍선 번역하기할 수 있습니다.
Anna Zhang
만화 수집가
무엇을 올려도 다 됩니다. 망가, 만화책, 만화, 심지어 오래된 스캔 동인지까지. 말풍선 번역기이 모두 처리합니다.
말풍선 번역에 대한 일반적인 질문
말풍선 번역하기하기 전에 알아야 할 내용:
말풍선 번역기이 번역할 수 있는 이미지 유형은 무엇인가요?
망가 페이지, 만화 패널, 만화 스프레드, 웹툰 스크린샷, 스캔된 동인지, 만화 스트립, 읽기 가능한 텍스트가 있는 모든 이미지. 사진, 스크린샷, 디지털 파일과도 호환됩니다. 이미지에서 텍스트를 읽을 수 있다면 말풍선 번역기이 번역할 수 있습니다.
말풍선 번역기은 효과음을 어떻게 처리하나요?
AI가 의성어(쾅, 쿵, 휙)나 아트워크 위에 겹쳐진 효과음과 같은 스타일리시한 텍스트를 감지합니다. 이것들은 대화와 나레이션과 함께 번역됩니다. 매우 독특한 폰트의 손으로 그린 복잡한 효과음은 가끔 수동 검토가 필요할 수 있지만, 표준 인쇄 텍스트는 깔끔하게 번역됩니다.
말풍선 번역기을 사용할 때 데이터가 안전한가요?
네. 모든 이미지 처리는 브라우저에서 이루어집니다. 이미지는 서버에 업로드되거나 저장되지 않습니다. 탭을 닫으면 데이터는 사라집니다. 이것은 사후 생각이 아닌 설계에 의한 브라우저 로컬 처리입니다.
말풍선 번역하기하는 데 얼마나 드나요?
이미지당 0.1 크레딧이 소요됩니다. 20페이지의 일반적인 망가 챕터는 2 크레딧입니다. 180페이지의 전체 볼륨은 약 18 크레딧입니다. 팬 번역을 몇 달씩 기다리거나 결코 나오지 않을 수도 있는 공식 출시에 full price를 지불하는 것과 비교해보세요.
당신의 말풍선과 대화 상자이 기다리고 있습니다. 지금 바로 번역을 시작하세요.
이미지를 업로드하세요. 언어를 선택하세요. 몇 초 안에 읽으세요. 정말 그렇게 간단합니다.
