
스캔 페이지 번역하기. 즉시. 어떤 언어로든.
어떤 소스에서도 스캔된 만화 페이지를 번역합니다. 이미지를 올리고, 언어를 선택하면, 몇 초 안에 읽을 수 있습니다. 이미지는 브라우저 밖으로 나가지 않습니다. 페이지당 단 0.1 크레딧.
이미지당 0.1 크레딧. 22개 이상의 언어. 100% 브라우저 로컬 처리: 이미지가 서버에 업로드되지 않습니다.
Join 16000+ happy readers
직접 확인해 보세요
슬라이더를 드래그하여 원본과 번역본을 비교하세요


일본 만화 → 영어 번역


중국어 만화 → 영어 번역
스캔된 만화와 코믹 페이지을 인간 독자처럼 이해합니다
만화, 망가, 만화책, 일러스트 콘텐츠를 위해 특별히 제작되었습니다. 일반 OCR 도구가 아닙니다.
스마트 텍스트 감지
말풍선, 나레이션 박스, 간판, 복잡한 아트워크 위에 겹쳐진 스타일리시한 효과음까지 텍스트를 찾아냅니다.
다중 문자 지원
한자, 한글, 중국어, 라틴, 키릴, 아랍 문자를 읽습니다. 세로 및 가로 텍스트 레이아웃을 처리합니다.
일괄 업로드
챕터 전체를 한 번에 올리세요. 모든 페이지가 함께 처리되어 처음부터 끝까지 읽을 수 있습니다.
아트워크 보존
텍스트만 번역됩니다. 아트워크, 음영, 선화는 작가가 그린 그대로 유지됩니다.
이미지당 몇 초
기다릴 필요 없습니다. 대부분의 페이지는 10초 이내에 번역됩니다. 음료를 가져오기 전에 챕터 전체가 완료됩니다.
결과 다운로드
번역된 이미지를 로컬에 저장하세요. 오프라인으로 읽거나, 친구와 공유하거나, 스캔레이션 프로젝트에 활용하세요.
실물 페이지에서 번역된 디지털 사본으로
책꽂이에 만화 단행본이 쌓여 있습니다. 아마 해외 중고 서점에서 샀거나, 친구가 여행에서 가져온 것일 수도 있습니다. 아트워크는 멋지지만 한 글자도 읽을 수 없습니다. 스캔 번역기가 이를 바꿔줍니다. 휴대폰으로 페이지를 촬영하고, 이미지를 업로드하면 몇 초 만에 읽을 수 있는 번역을 받습니다.
Novel Translator의 스캔 번역은 스캔된 페이지의 지저분한 현실을 처리합니다. 휴대폰 카메라는 고르지 않은 조명을 만들어냅니다. 평판 스캐너는 책등 근처에 그림자를 남깁니다. 오래된 페이지는 누렇게 변한 종이와 바랜 잉크가 있습니다. 그 어떤 것도 문제가 되지 않습니다. 우리의 AI는 이미지를 처리하고, 말풍선, 나레이션 박스, 효과음에서 텍스트 영역을 식별한 다음, 22개 이상의 언어로 정확한 번역을 제공합니다.
스캔 번역이 실제로 작동하는 방식
스캔된 페이지는 일반 이미지 번역기가 어려워하는 고유한 과제를 제시합니다. 텍스트가 깔끔한 디지털 활자가 아닙니다. 렌즈나 스캐너 유리를 통해 캡처된 종이 위의 인쇄 잉크입니다. 글자가 약간 흐리거나, 각도가 기울어져 있거나, 제본 근처의 페이지 곡면으로 부분적으로 가려져 있을 수 있습니다.
우리의 스캔 번역기는 다단계 처리를 사용합니다. 먼저 이미지가 정리되고 향상됩니다. 대비가 조정되고, 기울기가 교정되며, 노이즈가 감소됩니다. 그런 다음 텍스트 감지가 글자를 포함하는 모든 영역을 식별합니다. 액션 장면에 끼인 작은 효과음부터 챕터 페이지의 큰 제목 텍스트까지. 마지막으로, 감지된 각 영역이 전체 맥락 인식으로 번역되어, 대사가 자연스럽게 읽히고 효과음이 의미를 가집니다.
결과? 원본 페이지 레이아웃을 존중하는 깔끔한 번역. 번역된 텍스트가 원본 텍스트가 있던 바로 그 자리에 위치한 이미지를 받습니다. 이미지 번역 도구에서 직접 시도해 보고 양질의 스캔 처리가 만드는 차이를 확인하세요.
모든 종류의 스캔에 작동
형광등 아래에서 찍은 휴대폰 사진. 600 DPI 고해상도 평판 스캔. 서점에서 빠르게 찍은 스냅샷(뭐라 하지 않겠습니다). 디지털 리딩 앱의 스크린샷. 우리의 스캔 번역기는 모두 처리합니다.
만화에 대해 특히, 시스템은 일본어 세로 텍스트, 오른쪽에서 왼쪽 읽기 순서, 페이지 위 말풍선이 배치되는 특정 방식을 이해합니다. 복잡한 글자 위의 작은 읽기 가이드인 후리가나를 본문 텍스트와 혼동하지 않고 감지합니다. 한국 만화 스캔도 동일한 처리를 받으며, 혼합된 가로 및 세로 텍스트 레이아웃을 적절히 처리합니다.
전체 단행본을 번역해야 하나요? 배치 처리를 사용하면 여러 스캔 페이지를 업로드하여 한꺼번에 번역할 수 있습니다. 이미지당 단 0.1 크레딧으로, 스캔된 만화 전체 단행본을 번역하는 비용이 커피 한 잔보다 저렴합니다. 가격 페이지에서 크레딧 패키지를 확인하세요.
수집가의 책꽂이에서 읽기 목록으로
실물 만화와 코믹 컬렉션은 보물입니다. 한정판, 절판 단행본, 공식 번역이 나오지 않은 지역 독점판. 스캔 번역기가 이 모든 것의 잠금을 해제합니다. 출판사가 현지화하기로 결정한 것에 제한되지 않습니다. 스캔할 수 있다면, 읽을 수 있습니다.
워크플로우는 간단합니다. 페이지를 스캔하거나 촬영합니다. Novel Translator에 업로드합니다. 번역된 이미지를 다운로드합니다. 나중에 디지털 리딩 형식으로 컴파일할 수도 있습니다. 원본에 손상 없이 실물 컬렉션이 이중 언어 라이브러리가 됩니다.
매일 스캔 페이지 번역하기하는 사람들
일반 독자부터 스캔레이션 팀까지, 그들의 이야기를 들어보세요:
David Chen
만화 독자
이제 출시 당일 최신 챕터를 읽습니다. 스캔 번역기이 제가 주간 시리즈를 팔로우하는 방식을 바꿔놓았습니다.
Rachel Kim
스캔레이터
초기 번역 작업이 몇 시간에서 몇 분으로 줄었습니다. 스캔 번역기을 시작점으로 사용하고 거기서 다듬습니다.
Marcie Le
만화 팬
공식 번역이 없는 한국 시리즈가 너무 많습니다. 스캔 번역기 덕분에 그렇지 않았다면 절대 경험하지 못했을 스캔된 만화와 코믹 페이지을 읽을 수 있게 되었습니다.
Sofia Garcia
언어 학습자
원문과 스캔 번역기 번역을 비교하며 일본어를 공부합니다. 매 페이지마다 튜터가 있는 것 같습니다.
Jamie Wilson
웹툰 독자
개인정보 보호 기능이 마음에 들었습니다. 이미지가 내 기기에 남아있습니다. 업로드 걱정 없이 스캔 페이지 번역하기할 수 있습니다.
Anna Zhang
만화 수집가
무엇을 올려도 다 됩니다. 망가, 만화책, 만화, 심지어 오래된 스캔 동인지까지. 스캔 번역기이 모두 처리합니다.
스캔 번역에 대한 일반적인 질문
스캔 페이지 번역하기하기 전에 알아야 할 내용:
스캔 번역기이 번역할 수 있는 이미지 유형은 무엇인가요?
망가 페이지, 만화 패널, 만화 스프레드, 웹툰 스크린샷, 스캔된 동인지, 만화 스트립, 읽기 가능한 텍스트가 있는 모든 이미지. 사진, 스크린샷, 디지털 파일과도 호환됩니다. 이미지에서 텍스트를 읽을 수 있다면 스캔 번역기이 번역할 수 있습니다.
스캔 번역기은 효과음을 어떻게 처리하나요?
AI가 의성어(쾅, 쿵, 휙)나 아트워크 위에 겹쳐진 효과음과 같은 스타일리시한 텍스트를 감지합니다. 이것들은 대화와 나레이션과 함께 번역됩니다. 매우 독특한 폰트의 손으로 그린 복잡한 효과음은 가끔 수동 검토가 필요할 수 있지만, 표준 인쇄 텍스트는 깔끔하게 번역됩니다.
스캔 번역기을 사용할 때 데이터가 안전한가요?
네. 모든 이미지 처리는 브라우저에서 이루어집니다. 이미지는 서버에 업로드되거나 저장되지 않습니다. 탭을 닫으면 데이터는 사라집니다. 이것은 사후 생각이 아닌 설계에 의한 브라우저 로컬 처리입니다.
스캔 페이지 번역하기하는 데 얼마나 드나요?
이미지당 0.1 크레딧이 소요됩니다. 20페이지의 일반적인 망가 챕터는 2 크레딧입니다. 180페이지의 전체 볼륨은 약 18 크레딧입니다. 팬 번역을 몇 달씩 기다리거나 결코 나오지 않을 수도 있는 공식 출시에 full price를 지불하는 것과 비교해보세요.
당신의 스캔된 만화와 코믹 페이지이 기다리고 있습니다. 지금 바로 번역을 시작하세요.
이미지를 업로드하세요. 언어를 선택하세요. 몇 초 안에 읽으세요. 정말 그렇게 간단합니다.
