
팬 번역 속도 높이기. 즉시. 어떤 언어로든.
팬 번역가와 스캔레이션 팬을 위한 필수 도구. 이미지를 올리고, 언어를 선택하면, 몇 초 안에 읽을 수 있습니다. 이미지는 브라우저 밖으로 나가지 않습니다. 페이지당 단 0.1 크레딧.
이미지당 0.1 크레딧. 22개 이상의 언어. 100% 브라우저 로컬 처리: 이미지가 서버에 업로드되지 않습니다.
Join 16000+ happy readers
직접 확인해 보세요
슬라이더를 드래그하여 원본과 번역본을 비교하세요


일본 만화 → 영어 번역


중국어 만화 → 영어 번역
팬 번역을 위한 만화와 코믹 페이지을 인간 독자처럼 이해합니다
만화, 망가, 만화책, 일러스트 콘텐츠를 위해 특별히 제작되었습니다. 일반 OCR 도구가 아닙니다.
스마트 텍스트 감지
말풍선, 나레이션 박스, 간판, 복잡한 아트워크 위에 겹쳐진 스타일리시한 효과음까지 텍스트를 찾아냅니다.
다중 문자 지원
한자, 한글, 중국어, 라틴, 키릴, 아랍 문자를 읽습니다. 세로 및 가로 텍스트 레이아웃을 처리합니다.
일괄 업로드
챕터 전체를 한 번에 올리세요. 모든 페이지가 함께 처리되어 처음부터 끝까지 읽을 수 있습니다.
아트워크 보존
텍스트만 번역됩니다. 아트워크, 음영, 선화는 작가가 그린 그대로 유지됩니다.
이미지당 몇 초
기다릴 필요 없습니다. 대부분의 페이지는 10초 이내에 번역됩니다. 음료를 가져오기 전에 챕터 전체가 완료됩니다.
결과 다운로드
번역된 이미지를 로컬에 저장하세요. 오프라인으로 읽거나, 친구와 공유하거나, 스캔레이션 프로젝트에 활용하세요.
팬 번역은 사랑의 노동. 이 도구가 노동을 줄여줍니다.
만화 한 회차를 팬 번역해 본 적이 있다면, 그 과정을 알 것입니다. 원본 페이지를 응시합니다. 글자 하나하나 대사를 해독합니다. 모르는 단어를 찾아봅니다. 의미를 타겟 언어로 자연스럽게 표현하는 방법을 고민합니다. 타이핑합니다. 다음 말풍선으로 이동합니다. 20페이지 이상 반복합니다. 한 회차에 몇 시간, 때로는 며칠이 걸립니다.
즉석 초안 번역을 제공하는 팬 번역 도구가 이 워크플로우를 혁신합니다. Novel Translator에 원본 페이지를 업로드하면 몇 초 만에 완전한 초안 번역을 받습니다. 모든 말풍선을 처음부터 시작하는 대신, 탄탄한 기반에서 출발합니다. 작업이 번역에서 다듬기로 바뀝니다: 표현을 다듬고, 캐릭터 목소리에 맞게 조정하고, AI가 놓친 뉘앙스를 잡아내는 것. 어려운 부분은 이미 끝나 있습니다.
초안이지, 최종 결과물이 아닙니다
우리가 원시 AI 결과물을 팬 번역으로 발행하라고 제안하는 것은 아닙니다. 팬 번역 커뮤니티는 품질을 중시하며, 독자들은 다듬어진 작업과 기계 출력물의 차이를 알아챕니다. 우리의 팬 번역 도구가 제공하는 것은 대대적인 선행 출발입니다. 이중 언어 친구가 옆에 앉아 모든 줄의 요지를 알려주는 것처럼 생각하세요. 여전히 여러분의 기술과 판단을 적용하지만, 처음부터 만들지 않습니다.
이 접근 방식은 아직 배우는 중인 언어에 특히 잘 작동합니다. 기본 일본어는 읽을 수 있지만 역사 만화의 고풍스러운 화법에서 어려움을 겪을 수 있습니다. 일상 한국어는 괜찮지만 판타지 만화의 전문 용어에서 길을 잃을 수 있습니다. AI 초안이 여러분의 빈틈을 채워주면서 아는 것을 기여할 수 있게 합니다. 이미지 번역 도구에서 페이지를 업로드하고 워크플로우에 어떻게 맞는지 확인해 보세요.
출시 일정을 가속화하세요
팬 번역 그룹은 종종 회차를 빨리 내보내기 위해 경쟁합니다. 독자들이 기다리고 있습니다. 다른 그룹이 같은 시리즈를 작업하고 있을 수 있습니다. 양질의 번역을 더 빨리 생산할수록, 그룹이 더 관련성을 유지합니다. 우리의 팬 번역 도구는 회차당 시간을 극적으로 줄입니다. 처음부터 번역하는 대신 초안을 편집하면, 꼬박 저녁을 투자하던 것이 한 시간 안에 끝날 수 있습니다.
여러 시리즈를 동시에 작업하는 그룹의 경우, 이 효율성 향상은 배가됩니다. 두 시리즈를 처리하던 번역가가 갑자기 네 시리즈를 관리할 수 있습니다. 주간 출시하던 소규모 그룹이 번아웃 없이 주 2회 출시를 향해 나아갈 수 있습니다. 이미지당 0.1 크레딧으로, 절약되는 시간에 비해 비용은 미미합니다. 가격 페이지에서 크레딧 옵션을 확인하세요.
기존 워크플로우와 함께 작동
대부분의 팬 번역 워크플로우는 파이프라인을 따릅니다: 원본 제공자, 번역가, 교정자, 타이핑세터, 품질 체커. 우리의 도구는 다른 어떤 것도 방해하지 않고 번역 단계에 들어갑니다. 번역된 이미지를 참고용으로 다운로드하거나, 텍스트 결과물을 직접 사용하세요. 타이핑세터는 여전히 자기 일을 합니다. 교정자는 여전히 오류를 잡습니다. 파이프라인은 그대로 유지되며, 단지 더 빨라질 뿐입니다.
특히 스캔레이션 작업을 하는 그룹을 위해 스캔레이션 도구가 해당 워크플로우에 맞춘 기능을 제공합니다. 전체 회차를 한꺼번에 배치 처리하려면 일괄 번역기가 최고의 친구입니다. 일본어-스페인어나 일본어-프랑스어 같은 특정 언어 조합에는 최적화된 번역 엔진이 있습니다.
매일 팬 번역 속도 높이기하는 사람들
일반 독자부터 스캔레이션 팀까지, 그들의 이야기를 들어보세요:
David Chen
만화 독자
이제 출시 당일 최신 챕터를 읽습니다. 팬 번역 도구이 제가 주간 시리즈를 팔로우하는 방식을 바꿔놓았습니다.
Rachel Kim
스캔레이터
초기 번역 작업이 몇 시간에서 몇 분으로 줄었습니다. 팬 번역 도구을 시작점으로 사용하고 거기서 다듬습니다.
Marcie Le
만화 팬
공식 번역이 없는 한국 시리즈가 너무 많습니다. 팬 번역 도구 덕분에 그렇지 않았다면 절대 경험하지 못했을 팬 번역을 위한 만화와 코믹 페이지을 읽을 수 있게 되었습니다.
Sofia Garcia
언어 학습자
원문과 팬 번역 도구 번역을 비교하며 일본어를 공부합니다. 매 페이지마다 튜터가 있는 것 같습니다.
Jamie Wilson
웹툰 독자
개인정보 보호 기능이 마음에 들었습니다. 이미지가 내 기기에 남아있습니다. 업로드 걱정 없이 팬 번역 속도 높이기할 수 있습니다.
Anna Zhang
만화 수집가
무엇을 올려도 다 됩니다. 망가, 만화책, 만화, 심지어 오래된 스캔 동인지까지. 팬 번역 도구이 모두 처리합니다.
팬 번역 지원에 대한 일반적인 질문
팬 번역 속도 높이기하기 전에 알아야 할 내용:
팬 번역 도구이 번역할 수 있는 이미지 유형은 무엇인가요?
망가 페이지, 만화 패널, 만화 스프레드, 웹툰 스크린샷, 스캔된 동인지, 만화 스트립, 읽기 가능한 텍스트가 있는 모든 이미지. 사진, 스크린샷, 디지털 파일과도 호환됩니다. 이미지에서 텍스트를 읽을 수 있다면 팬 번역 도구이 번역할 수 있습니다.
팬 번역 도구은 효과음을 어떻게 처리하나요?
AI가 의성어(쾅, 쿵, 휙)나 아트워크 위에 겹쳐진 효과음과 같은 스타일리시한 텍스트를 감지합니다. 이것들은 대화와 나레이션과 함께 번역됩니다. 매우 독특한 폰트의 손으로 그린 복잡한 효과음은 가끔 수동 검토가 필요할 수 있지만, 표준 인쇄 텍스트는 깔끔하게 번역됩니다.
팬 번역 도구을 사용할 때 데이터가 안전한가요?
네. 모든 이미지 처리는 브라우저에서 이루어집니다. 이미지는 서버에 업로드되거나 저장되지 않습니다. 탭을 닫으면 데이터는 사라집니다. 이것은 사후 생각이 아닌 설계에 의한 브라우저 로컬 처리입니다.
팬 번역 속도 높이기하는 데 얼마나 드나요?
이미지당 0.1 크레딧이 소요됩니다. 20페이지의 일반적인 망가 챕터는 2 크레딧입니다. 180페이지의 전체 볼륨은 약 18 크레딧입니다. 팬 번역을 몇 달씩 기다리거나 결코 나오지 않을 수도 있는 공식 출시에 full price를 지불하는 것과 비교해보세요.
당신의 팬 번역을 위한 만화와 코믹 페이지이 기다리고 있습니다. 지금 바로 번역을 시작하세요.
이미지를 업로드하세요. 언어를 선택하세요. 몇 초 안에 읽으세요. 정말 그렇게 간단합니다.
