
漫画画像を翻訳する。即座に。あらゆる言語で。
漫画ページとコミックパネルのテキストを即時翻訳。画像をドロップして言語を選ぶだけで、数秒で読めます。画像はブラウザの外に出ません。1ページわずか0.1クレジット。
1画像0.1クレジット。22以上の言語。100%ブラウザローカル:画像はサーバーに送られません。
Join 16000+ happy readers
実際の翻訳を見る
スライダーをドラッグして原文と翻訳を比較


日本の漫画 → 英語翻訳


中国語コミック → 英語翻訳
人間の読者のように漫画ページとコミックパネルを理解する
コミック、漫画、マンファ、イラスト付きコンテンツ専用に設計。汎用OCRツールとは違います。
スマートテキスト検出
吹き出し、ナレーションボックス、看板、複雑なアートワークに重なったスタイリッシュな効果音まで、テキストを検出します。
マルチスクリプト対応
漢字、ハングル、漢字、ラテン文字、キリル文字、アラビア文字を認識。縦書き・横書き両方のレイアウトに対応。
バッチアップロード
1章分をまとめてドロップ。全ページが同時に処理されるので、連続して読み進められます。
アートはそのまま
翻訳されるのはテキストだけ。アートワーク、シェーディング、線画は作者が描いたそのままで保たれます。
1画像わずか数秒
待ち時間なし。ほとんどのページは10秒以内で翻訳完了。1章まるごと、飲み物を取りに行く前に終わります。
結果をダウンロード
翻訳済み画像をローカルに保存。オフラインで読んだり、友人とシェアしたり、スキャンレーションプロジェクトに活用できます。
漫画ページ翻訳の本当の問題点
漫画のテキストは、吹き出しの中にあったり、ページを縦に走っていたり、コマの間の小さな効果音文字に隠れていたり、アートワーク自体と重なっていたりします。一般的な画像翻訳ツールは、すべてのページをフラットなドキュメントとして扱います。テキストの半分を見逃し、読む順序をめちゃくちゃにし、実際の翻訳された漫画ページとはかけ離れた出力を生成します。
私たちの漫画画像翻訳ツールは、まさにこの目的のために作られました。パネルのレイアウトを理解し、縦書きの日本語テキストを認識し、アートワークに描き込まれた効果音を識別し、正しい読み順でセリフを処理します。生の漫画ページをアップロードすると、テキストが正しい位置に配置されたクリーンな翻訳が返ってきます。
縦書きテキスト、効果音、パネルレイアウト
日本の漫画は右から左、上から下に読みます。テキスト自体も縦に走ることが多く、これは横書きスクリプトで訓練された汎用OCRツールを混乱させます。効果音(SFX)はまた別の課題です。きれいなフォントで入力されたものではなく、アートワークに手描きで組み込まれています。爆発、足音、心臓の鼓動を表す擬音語がアートスタイルに溶け込んでいます。
漫画画像翻訳エンジンは、これらすべてを処理します。縦書きテキストの列を正しく解析します。スタイル化されていたり、アートワークに部分的に隠れていたりするSFXテキストも認識します。パネルの境界線がシステムの読み順判定を助け、セリフが一つの吹き出しから次の吹き出しへ自然に流れます。その結果、まとまりのないテキストブロックの寄せ集めではなく、きちんと翻訳された漫画として読めます。
日本語、韓国語、中国語から22以上の言語へ
多くの読者は日英漫画翻訳を求めていますが、このツールは22以上の言語ペアをサポートしています。韓国のマンファや中国のマンファページの翻訳も同様にうまく機能します。OCRレイヤーは各スクリプトシステムに適応します:日本語の漢字とかな、韓国語のハングル、簡体字と繁体字の中国語文字。
翻訳コストは画像1枚あたりわずか0.1クレジットです。一般的な漫画の1章が20〜30ページの場合、合計で2〜3クレジットです。お気に入りのシリーズのファン翻訳グループが取り上げるまで何ヶ月も待つのと比べてください。日本で発売された生の漫画を同日に読めるのです。
あらゆる漫画ジャンルに完全対応
すべてのページに密集したSFXがある少年バトル漫画?翻訳できます。小さな吹き出しに長いモノローグが詰め込まれたセリフの多い青年漫画?対応済みです。テキストは少ないけれど重要な環境表示やラベルがある日常系漫画?それらもキャッチします。
さまざまな画風にも対応しています。きれいなデジタルアートワーク、荒いスケッチ、スクリーントーンの多いページ、フルカラーの見開きページ、すべて正しく処理されます。週刊連載を読んでいても完全版を読んでいても、漫画画像翻訳ツールはページごとに一貫した結果を提供します。
さっそく読み始めましょう。最初の漫画ページをアップロードして、数秒で翻訳を確認してください。大量翻訳のベストバリューについては、料金プランをご覧ください。
毎日漫画画像を翻訳するする人たち
カジュアルな読者からスキャンレーションチームまで、実際の声をご紹介:
David Chen
漫画読者
今では連載の最新話を発売当日に読んでいます。漫画画像翻訳ツールが週刊連載の追い方を変えてくれました。
Rachel Kim
スキャンレーター
最初の翻訳作業が数時間から数分に短縮されました。漫画画像翻訳ツールをベースにして、そこから修正しています。
Marcie Le
マンファファン
公式翻訳のない韓国作品がたくさんあります。漫画画像翻訳ツールのおかげで、本来なら読めなかった漫画ページとコミックパネルも楽しめます。
Sofia Garcia
語学学習者
原文と漫画画像翻訳ツールの翻訳を比較して日本語を勉強しています。すべてのページに家庭教師がついてるみたい。
Jamie Wilson
ウェブトゥーン読者
プライバシーの点が決め手でした。画像は自分のデバイスに留まります。アップロードを気にせず漫画画像を翻訳するできます。
Anna Zhang
コミックコレクター
何でも対応してくれます。漫画、マンファ、マンホア、古いスキャン同人誌まで。漫画画像翻訳ツールは何でもこなします。
漫画画像翻訳についてよくある質問
漫画画像を翻訳するを始める前に知っておきたいこと:
漫画画像翻訳ツールはどんな種類の画像を翻訳できますか?
漫画ページ、マンファパネル、マンホアのスプレッド、ウェブトゥーンのスクリーンショット、スキャン同人誌、コミックストリップ、読み取れるテキストが含まれるあらゆる画像に対応しています。写真、スクリーンショット、デジタルファイルにも使えます。画像内のテキストが読めるなら、漫画画像翻訳ツールが翻訳します。
漫画画像翻訳ツールは効果音やSFXをどう処理しますか?
AIはアートワークに重なったオノマトペ(ドン、バン、ヒュー)などのスタイリッシュなテキストを検出します。セリフやナレーションとともに翻訳されます。非常に特殊なフォントの手描きSFXは手動確認が必要な場合もありますが、標準的な印刷テキストはきれいに翻訳されます。
漫画画像翻訳ツールを使用するとデータのプライバシーは守られますか?
はい。すべての画像処理はブラウザ内で行われます。画像はサーバーにアップロードされず、どこにも保存されません。タブを閉じればデータは消えます。これはブラウザローカル処理を意図的に設計したものであり、後付けではありません。
漫画画像を翻訳するにはいくらかかりますか?
1画像につき0.1クレジットです。20ページの典型的な漫画1章で2クレジット。180ページのフルボリュームで約18クレジットです。ファン翻訳を数か月待つのと比べてみてください。あるいは、永遠に出ないかもしれない公式版を正規価格で買うのと。
あなたの漫画ページとコミックパネルが待っています。今すぐ翻訳を始めよう。
画像をアップロードして、言語を選んで、数秒で読む。本当にそれだけです。
