
マンファ画像を翻訳する。即座に。あらゆる言語で。
マンファページとパネルのテキストを即時翻訳。画像をドロップして言語を選ぶだけで、数秒で読めます。画像はブラウザの外に出ません。1ページわずか0.1クレジット。
1画像0.1クレジット。22以上の言語。100%ブラウザローカル:画像はサーバーに送られません。
Join 16000+ happy readers
実際の翻訳を見る
スライダーをドラッグして原文と翻訳を比較


日本の漫画 → 英語翻訳


中国語コミック → 英語翻訳
人間の読者のようにマンファページとパネルを理解する
コミック、漫画、マンファ、イラスト付きコンテンツ専用に設計。汎用OCRツールとは違います。
スマートテキスト検出
吹き出し、ナレーションボックス、看板、複雑なアートワークに重なったスタイリッシュな効果音まで、テキストを検出します。
マルチスクリプト対応
漢字、ハングル、漢字、ラテン文字、キリル文字、アラビア文字を認識。縦書き・横書き両方のレイアウトに対応。
バッチアップロード
1章分をまとめてドロップ。全ページが同時に処理されるので、連続して読み進められます。
アートはそのまま
翻訳されるのはテキストだけ。アートワーク、シェーディング、線画は作者が描いたそのままで保たれます。
1画像わずか数秒
待ち時間なし。ほとんどのページは10秒以内で翻訳完了。1章まるごと、飲み物を取りに行く前に終わります。
結果をダウンロード
翻訳済み画像をローカルに保存。オフラインで読んだり、友人とシェアしたり、スキャンレーションプロジェクトに活用できます。
韓国マンファには韓国語対応の翻訳ツールが必要
マンファには独自のビジュアル言語があります。韓国の効果音がアクションパネルを埋め尽くします。ハングルのテキストがきつい吹き出しの中を走ります。敬語やスラングは、汎用翻訳ツールが平坦な英語にしてしまうような文化的重みを持っています。機械翻訳されたマンファを読んで、なぜセリフに生気がないのか不思議に思ったことがあるなら、問題は物語ではありません。ツールの問題です。
私たちのマンファ翻訳ツールは、マンファにおける韓国語の使われ方を完全に理解してテキストを処理します。敬称の接尾辞、韓国コミック特有の擬音語、文化的に重い表現のすべてが、意図された意味を保ったまま翻訳されます。その結果、一語一語の辞書的な置き換えではなく、適切にローカライズされたような読み心地になります。
翻訳の混乱なしのアクションシーン
韓国マンファはアクションシーンで有名です。ダイナミックなアートの上に重ねられた密集したSFX、衝撃音で満たされたスピードライン、戦闘シーン中の高速なセリフの応酬。これらのページは最も翻訳が難しい部分です。テキストがさまざまな角度とサイズでアートワークに直接埋め込まれているからです。
マンファ翻訳エンジンは、あらゆる角度とサイズのテキストを識別します。隅に隠れた小さな衝撃音も、パネル全体に大きく配置された劇的なSFXと同様に認識されます。視覚的な階層が維持されるため、大きな衝突音と微妙な背景音の違いが、オリジナルの韓国語と同じように分かります。
ハングルから22以上の言語へ
韓国語はハングルを使用しています。ハングルは非常に体系的な表音文字ですが、ラテン文字とはまったく異なる外見です。当OCRはコミックにおけるハングルに特化して訓練されており、スタイル化されたフォント、手書き文字、部分的に隠された文字でも、汎用ツールが失敗するような状況で高い認識精度を維持します。低品質なスキャンでも認識精度は高いままです。
翻訳出力は英語を含む22以上の言語で利用可能です。マンファ1ページあたりわずか0.1クレジットで翻訳できます。一般的な1章が25〜40ページの場合、約2.5〜4クレジットです。公式版にかかるコストのほんの一部で、しかもローカライゼーションチームのリリーススケジュールを待つことなく、即座に翻訳が得られます。
あらゆるマンファジャンルに対応
特徴的な詳細な戦闘描写のアクション・格闘技マンファ?対応済み。繊細な感情的セリフのロマンスマンファ?翻訳ツールはトーンとサブテキストを保持します。独自の用語や複雑なパワーシステムを持つファンタジーマンファ?一貫した用語を通して翻訳。時代特有の韓国語を使った歴史マンファ?文脈に即した適切な翻訳。
翻訳ツールは、従来のページ形式のマンファとモダンなウェブトゥーン形式の縦スクロールの両方に対応しています。どちらの形式でもアップロードすれば、きれいで読みやすい翻訳が返ってきます。最初のマンファの章の翻訳を始めるか、定期的に読む方は料金プランをご覧ください。
毎日マンファ画像を翻訳するする人たち
カジュアルな読者からスキャンレーションチームまで、実際の声をご紹介:
David Chen
漫画読者
今では連載の最新話を発売当日に読んでいます。マンファ翻訳ツールが週刊連載の追い方を変えてくれました。
Rachel Kim
スキャンレーター
最初の翻訳作業が数時間から数分に短縮されました。マンファ翻訳ツールをベースにして、そこから修正しています。
Marcie Le
マンファファン
公式翻訳のない韓国作品がたくさんあります。マンファ翻訳ツールのおかげで、本来なら読めなかったマンファページとパネルも楽しめます。
Sofia Garcia
語学学習者
原文とマンファ翻訳ツールの翻訳を比較して日本語を勉強しています。すべてのページに家庭教師がついてるみたい。
Jamie Wilson
ウェブトゥーン読者
プライバシーの点が決め手でした。画像は自分のデバイスに留まります。アップロードを気にせずマンファ画像を翻訳するできます。
Anna Zhang
コミックコレクター
何でも対応してくれます。漫画、マンファ、マンホア、古いスキャン同人誌まで。マンファ翻訳ツールは何でもこなします。
マンファ翻訳についてよくある質問
マンファ画像を翻訳するを始める前に知っておきたいこと:
マンファ翻訳ツールはどんな種類の画像を翻訳できますか?
漫画ページ、マンファパネル、マンホアのスプレッド、ウェブトゥーンのスクリーンショット、スキャン同人誌、コミックストリップ、読み取れるテキストが含まれるあらゆる画像に対応しています。写真、スクリーンショット、デジタルファイルにも使えます。画像内のテキストが読めるなら、マンファ翻訳ツールが翻訳します。
マンファ翻訳ツールは効果音やSFXをどう処理しますか?
AIはアートワークに重なったオノマトペ(ドン、バン、ヒュー)などのスタイリッシュなテキストを検出します。セリフやナレーションとともに翻訳されます。非常に特殊なフォントの手描きSFXは手動確認が必要な場合もありますが、標準的な印刷テキストはきれいに翻訳されます。
マンファ翻訳ツールを使用するとデータのプライバシーは守られますか?
はい。すべての画像処理はブラウザ内で行われます。画像はサーバーにアップロードされず、どこにも保存されません。タブを閉じればデータは消えます。これはブラウザローカル処理を意図的に設計したものであり、後付けではありません。
マンファ画像を翻訳するにはいくらかかりますか?
1画像につき0.1クレジットです。20ページの典型的な漫画1章で2クレジット。180ページのフルボリュームで約18クレジットです。ファン翻訳を数か月待つのと比べてみてください。あるいは、永遠に出ないかもしれない公式版を正規価格で買うのと。
あなたのマンファページとパネルが待っています。今すぐ翻訳を始めよう。
画像をアップロードして、言語を選んで、数秒で読む。本当にそれだけです。
