
漫画の効果音を翻訳する。即座に。あらゆる言語で。
漫画の効果音とオノマトペを翻訳する。画像をドロップして言語を選ぶだけで、数秒で読めます。画像はブラウザの外に出ません。1ページわずか0.1クレジット。
1画像0.1クレジット。22以上の言語。100%ブラウザローカル:画像はサーバーに送られません。
Join 16000+ happy readers
実際の翻訳を見る
スライダーをドラッグして原文と翻訳を比較


日本の漫画 → 英語翻訳


中国語コミック → 英語翻訳
人間の読者のように漫画の効果音とオノマトペを理解する
コミック、漫画、マンファ、イラスト付きコンテンツ専用に設計。汎用OCRツールとは違います。
スマートテキスト検出
吹き出し、ナレーションボックス、看板、複雑なアートワークに重なったスタイリッシュな効果音まで、テキストを検出します。
マルチスクリプト対応
漢字、ハングル、漢字、ラテン文字、キリル文字、アラビア文字を認識。縦書き・横書き両方のレイアウトに対応。
バッチアップロード
1章分をまとめてドロップ。全ページが同時に処理されるので、連続して読み進められます。
アートはそのまま
翻訳されるのはテキストだけ。アートワーク、シェーディング、線画は作者が描いたそのままで保たれます。
1画像わずか数秒
待ち時間なし。ほとんどのページは10秒以内で翻訳完了。1章まるごと、飲み物を取りに行く前に終わります。
結果をダウンロード
翻訳済み画像をローカルに保存。オフラインで読んだり、友人とシェアしたり、スキャンレーションプロジェクトに活用できます。
マンガに命を吹き込む「音」
日本語のオノマトペはマンガのあらゆる場面に登場します。「ドドド」は不穏に響き、「ゴゴゴ」は緊張感で震え、「シーン」は静寂そのものを表現し、「ザーザー」は大雨の音です。これらは単なる効果音ではありません。雰囲気を作り、感情を伝え、すべてのコマに感覚的な奥行きを加えるストーリーテリングの言語です。読めなければ、マンガ体験の根本的な層を見逃していることになります。
当社のマンガSFX翻訳ツールはこれらの効果音を識別・翻訳し、ページ上のすべての要素が理解できるようにします。大きなドラマチックなものだけでなく、微妙な雰囲気の音、静かな感情の手がかり、マンガを豊かな視覚メディアにしているコミカルな誇張表現まで。すべての「ドキドキ」という鼓動と「ガタガタ」という震えが読めるようになります。
日本語のSFXが特に難しい理由
日本語は主要言語の中で最も広範なオノマトペ体系を持っています。一般的に使用される音声語は4,000以上あり、マンガ家は定期的に新しいものを創り出します。これらの言葉は3つのカテゴリーに分かれます。擬音語は衝突や爆発などの実際の音を表します。擬態語は静寂やキラキラなどの状態や条件を表します。擬情語は心臓のドキドキや胃のムカムカなど、感情や感覚を表します。
ほとんどの言語にはこの3分類システムがありません。英語のオノマトペは主に実際の音をカバーします:bang、crash、splash。しかし日本のマンガは音を立てないものにも音声語を使います。キャラクターがじっと見つめるのは「じーっ」。赤面するのは「かぁぁ」。意味ありげな一瞥は「チラッ」。これらの翻訳には、言葉の文字通りの意味だけでなく、作家が何を伝えようとしているかの理解が必要です。
当社のSFX翻訳ツールはまさにそれを行います。アートワーク内のオノマトペを認識し、音声語の種類を分類し、同じ雰囲気や感情を伝える意味のある翻訳を提供します。直接的な音の同等語がある場合はそれを提供します。概念が音として翻訳できない場合は、意図された効果を捉える説明を提供します。
アートワークに統合
フキダシ内のセリフとは異なり、マンガのSFXはアートワークに直接描き込まれていることが多いです。キャラクターの周りにカーブし、コマ全体に爆発し、ムードに合わせたスタイルで描かれます:衝撃には太く鋭角に、穏やかな音には柔らかく流れるように、ささやきには小さく繊細に。この統合により、標準的なテキストよりも検出と翻訳が困難になります。
当社のシステムは表現方法に関係なくSFXを見つけます。コマ全体を埋める大きなドラマチックなエフェクト。キャラクター間に挟まれた小さなバックグラウンドサウンド。アートに溶け込むスタイライズされたレタリング。AIはさまざまなマンガの画風やジャンルにわたって、あらゆる視覚的形態のオノマトペを認識するようトレーニングされています。
1ページあたり0.1クレジットで処理できます。SFX翻訳ツールは、完全な翻訳カバレッジのためのマンガページ翻訳ツールと連携し、セリフにはフキダシ翻訳ツールとよく組み合わさります。画像翻訳ページで始めて、定期的なマンガ読書に適した料金のクレジットバンドルをチェックしてください。
毎日漫画の効果音を翻訳するする人たち
カジュアルな読者からスキャンレーションチームまで、実際の声をご紹介:
David Chen
漫画読者
今では連載の最新話を発売当日に読んでいます。漫画SFX翻訳ツールが週刊連載の追い方を変えてくれました。
Rachel Kim
スキャンレーター
最初の翻訳作業が数時間から数分に短縮されました。漫画SFX翻訳ツールをベースにして、そこから修正しています。
Marcie Le
マンファファン
公式翻訳のない韓国作品がたくさんあります。漫画SFX翻訳ツールのおかげで、本来なら読めなかった漫画の効果音とオノマトペも楽しめます。
Sofia Garcia
語学学習者
原文と漫画SFX翻訳ツールの翻訳を比較して日本語を勉強しています。すべてのページに家庭教師がついてるみたい。
Jamie Wilson
ウェブトゥーン読者
プライバシーの点が決め手でした。画像は自分のデバイスに留まります。アップロードを気にせず漫画の効果音を翻訳するできます。
Anna Zhang
コミックコレクター
何でも対応してくれます。漫画、マンファ、マンホア、古いスキャン同人誌まで。漫画SFX翻訳ツールは何でもこなします。
漫画SFX翻訳についてよくある質問
漫画の効果音を翻訳するを始める前に知っておきたいこと:
漫画SFX翻訳ツールはどんな種類の画像を翻訳できますか?
漫画ページ、マンファパネル、マンホアのスプレッド、ウェブトゥーンのスクリーンショット、スキャン同人誌、コミックストリップ、読み取れるテキストが含まれるあらゆる画像に対応しています。写真、スクリーンショット、デジタルファイルにも使えます。画像内のテキストが読めるなら、漫画SFX翻訳ツールが翻訳します。
漫画SFX翻訳ツールは効果音やSFXをどう処理しますか?
AIはアートワークに重なったオノマトペ(ドン、バン、ヒュー)などのスタイリッシュなテキストを検出します。セリフやナレーションとともに翻訳されます。非常に特殊なフォントの手描きSFXは手動確認が必要な場合もありますが、標準的な印刷テキストはきれいに翻訳されます。
漫画SFX翻訳ツールを使用するとデータのプライバシーは守られますか?
はい。すべての画像処理はブラウザ内で行われます。画像はサーバーにアップロードされず、どこにも保存されません。タブを閉じればデータは消えます。これはブラウザローカル処理を意図的に設計したものであり、後付けではありません。
漫画の効果音を翻訳するにはいくらかかりますか?
1画像につき0.1クレジットです。20ページの典型的な漫画1章で2クレジット。180ページのフルボリュームで約18クレジットです。ファン翻訳を数か月待つのと比べてみてください。あるいは、永遠に出ないかもしれない公式版を正規価格で買うのと。
あなたの漫画の効果音とオノマトペが待っています。今すぐ翻訳を始めよう。
画像をアップロードして、言語を選んで、数秒で読む。本当にそれだけです。
