
漫画ページを翻訳する。即座に。あらゆる言語で。
全テキスト要素を含む漫画ページを完全翻訳。画像をドロップして言語を選ぶだけで、数秒で読めます。画像はブラウザの外に出ません。1ページわずか0.1クレジット。
1画像0.1クレジット。22以上の言語。100%ブラウザローカル:画像はサーバーに送られません。
Join 16000+ happy readers
実際の翻訳を見る
スライダーをドラッグして原文と翻訳を比較


日本の漫画 → 英語翻訳


中国語コミック → 英語翻訳
人間の読者のようにセリフとSFX付きの漫画ページを理解する
コミック、漫画、マンファ、イラスト付きコンテンツ専用に設計。汎用OCRツールとは違います。
スマートテキスト検出
吹き出し、ナレーションボックス、看板、複雑なアートワークに重なったスタイリッシュな効果音まで、テキストを検出します。
マルチスクリプト対応
漢字、ハングル、漢字、ラテン文字、キリル文字、アラビア文字を認識。縦書き・横書き両方のレイアウトに対応。
バッチアップロード
1章分をまとめてドロップ。全ページが同時に処理されるので、連続して読み進められます。
アートはそのまま
翻訳されるのはテキストだけ。アートワーク、シェーディング、線画は作者が描いたそのままで保たれます。
1画像わずか数秒
待ち時間なし。ほとんどのページは10秒以内で翻訳完了。1章まるごと、飲み物を取りに行く前に終わります。
結果をダウンロード
翻訳済み画像をローカルに保存。オフラインで読んだり、友人とシェアしたり、スキャンレーションプロジェクトに活用できます。
ページ上のすべてを翻訳
漫画のページにはセリフ以上のものが含まれています。四角いボックスの中のナレーション。アートワークに織り込まれた効果音。作者の小さなテキストの余談。背景の看板やポスター。雲型の吹き出しの中のキャラクターの思考。タイトルテキストとチャプターヘッダー。適切な漫画ページ翻訳ツールは、明らかな吹き出しだけでなく、これらすべてを処理する必要があります。
このツールはまさにそれを実行します。漫画ページをアップロードすると、すべてのテキスト要素が識別、抽出、翻訳されます。セリフの吹き出し、ナレーションボックス、統合された効果音、背景テキスト、さらにアーティストが隅に書き込んだ小さな手書きのメモまで。何も見逃しません。22以上の利用可能なオプションから選択した言語で、ページ全体が翻訳されて返ってきます。
なぜフルページ翻訳が重要なのか
部分的な翻訳は読書体験を台無しにします。セリフは理解できても、何が起きているかを説明する重要なナレーションを見逃します。効果音は翻訳されず、アーティストが作り出した雰囲気を感じられません。背景の看板にプロットに関連する重要な詳細が含まれていても、あなたには伝わりません。部分的に翻訳された漫画を読むのは、音が途切れ途切れの映画を観るようなものです。
フルページ漫画翻訳はこれを解決します。アーティストがそのページに配置したすべてのテキストには目的がありました。当翻訳ツールはすべてを翻訳することでその意図を尊重し、クリエイターがデザインした完全な読書体験を提供します。劇的な「ドォン」という効果音はオリジナルの日本語の擬音語と同じくらいのインパクトを持ちます。ナレーションはセリフが始まる前にムードを設定します。背景の詳細が世界観構築の深みを加えます。
アートスタイル全般にわたるスマートなテキスト検出
漫画のアートスタイルは非常に多様です。鮮明なテキスト吹き出しを持つきれいなデジタルアート。テキストがアートワークに溶け込む荒いスケッチ風のスタイル。効果音がキャラクターアートと重なる密度の高いアクションシーン。テキスト配置がビジュアルリズムを作る雰囲気のあるページ。各スタイルがテキスト検出に異なる課題を提示します。
当漫画ページ翻訳ツールはこの多様性に対応します。AIはあらゆるジャンルとアートスタイルの何千もの漫画ページで訓練されています。視覚的に複雑なパネルでもテキストとアートを区別します。どのテキストがどの吹き出しやボックスに属するかを特定します。効果音をセリフから分離します。その結果、ページの見た目に関係なく、正確で完全な翻訳が得られます。
各ページの翻訳コストは0.1クレジットです。標準的な20ページの1章で合計約2クレジットです。ページを個別にアップロードすることも、章全体を一括処理してスムーズな読書体験を得ることもできます。生のスキャン、デジタルリリース、その間のすべてに対応しています。
スキャンレーション作業をしているチームは、最速のワークフローのためにスキャンレーションツールと組み合わせてください。吹き出し翻訳に特化したツールもあります。今すぐ画像翻訳ツールで漫画ページの翻訳を始めましょう。一括クレジットオプションは料金詳細をご覧ください。
毎日漫画ページを翻訳するする人たち
カジュアルな読者からスキャンレーションチームまで、実際の声をご紹介:
David Chen
漫画読者
今では連載の最新話を発売当日に読んでいます。漫画ページ翻訳ツールが週刊連載の追い方を変えてくれました。
Rachel Kim
スキャンレーター
最初の翻訳作業が数時間から数分に短縮されました。漫画ページ翻訳ツールをベースにして、そこから修正しています。
Marcie Le
マンファファン
公式翻訳のない韓国作品がたくさんあります。漫画ページ翻訳ツールのおかげで、本来なら読めなかったセリフとSFX付きの漫画ページも楽しめます。
Sofia Garcia
語学学習者
原文と漫画ページ翻訳ツールの翻訳を比較して日本語を勉強しています。すべてのページに家庭教師がついてるみたい。
Jamie Wilson
ウェブトゥーン読者
プライバシーの点が決め手でした。画像は自分のデバイスに留まります。アップロードを気にせず漫画ページを翻訳するできます。
Anna Zhang
コミックコレクター
何でも対応してくれます。漫画、マンファ、マンホア、古いスキャン同人誌まで。漫画ページ翻訳ツールは何でもこなします。
漫画ページ翻訳についてよくある質問
漫画ページを翻訳するを始める前に知っておきたいこと:
漫画ページ翻訳ツールはどんな種類の画像を翻訳できますか?
漫画ページ、マンファパネル、マンホアのスプレッド、ウェブトゥーンのスクリーンショット、スキャン同人誌、コミックストリップ、読み取れるテキストが含まれるあらゆる画像に対応しています。写真、スクリーンショット、デジタルファイルにも使えます。画像内のテキストが読めるなら、漫画ページ翻訳ツールが翻訳します。
漫画ページ翻訳ツールは効果音やSFXをどう処理しますか?
AIはアートワークに重なったオノマトペ(ドン、バン、ヒュー)などのスタイリッシュなテキストを検出します。セリフやナレーションとともに翻訳されます。非常に特殊なフォントの手描きSFXは手動確認が必要な場合もありますが、標準的な印刷テキストはきれいに翻訳されます。
漫画ページ翻訳ツールを使用するとデータのプライバシーは守られますか?
はい。すべての画像処理はブラウザ内で行われます。画像はサーバーにアップロードされず、どこにも保存されません。タブを閉じればデータは消えます。これはブラウザローカル処理を意図的に設計したものであり、後付けではありません。
漫画ページを翻訳するにはいくらかかりますか?
1画像につき0.1クレジットです。20ページの典型的な漫画1章で2クレジット。180ページのフルボリュームで約18クレジットです。ファン翻訳を数か月待つのと比べてみてください。あるいは、永遠に出ないかもしれない公式版を正規価格で買うのと。
あなたのセリフとSFX付きの漫画ページが待っています。今すぐ翻訳を始めよう。
画像をアップロードして、言語を選んで、数秒で読む。本当にそれだけです。
