- Library
- In a World Where Dungeons have been Created, I Aim to Break Free from Being an Ordinary Person

In a World Where Dungeons have been Created, I Aim to Break Free from Being an Ordinary Person
WE DO NOT HOST ANY CHAPTERS OR DOWNLOADS FOR THIS NOVEL.
By 春紅
406 chapters
2024
Description
I don’t know since when I start thinking that way. However, I become intensely disgusted with being an ordinary person, with being ordinary. I come to feel a strong sense of loathing toward my plain self. Lacking individuality, blending into the people around me. That is why I think I will try to change myself. So then, I come to want to go to the dungeons that cause such a commotion in society in recent years. I think that if I go there, maybe something will change…
Tags
Click any tag to find similar novels in the library
Publication Information
- Original Publisher
- syosetu
- Original Language
- japanese
- Type
- Web Novel
Featured On
Image Translation Guides
Japanese to English Manga Translator
Translate Japanese manga to English from images. Handles kanji, hiragana, katakana OCR, honorifics, onomatopoeia, and right-to-left panel layouts.
Japanese to French Manga Translator
Translate Japanese manga to French with image translation. Handles vertical text, onomatopoeia, and tu/vous honorific mapping for French readers.
Japanese to Portuguese Manga Translator
Translate Japanese manga to Portuguese with image translation. Handles SOV-to-SVO restructuring, gendered nouns, and onomatopoeia adaptation.
Comedy Gag Manga Translation Guide
Master the art of translating Comedy Gag manga with this in-depth guide. Learn about unique challenges, essential Japanese terms, and practical tips for
Fantasy Adventure Manga Translation Guide
Explore the unique challenges and essential terminology of translating Fantasy Adventure manga. This guide covers common tropes, vocabulary, and practical
Japanese Manga Comedy Sound Effects (SFX) Glossary
Explore 28 essential Japanese comedy sound effects (SFX) used in manga. This glossary helps readers and translators understand the nuances of comedic
