
일본 만화를 영어로 번역하기. 즉시. 어떤 언어로든.
일본 만화를 완벽한 정확도로 영어로 번역합니다. 이미지를 올리고, 언어를 선택하면, 몇 초 안에 읽을 수 있습니다. 이미지는 브라우저 밖으로 나가지 않습니다. 페이지당 단 0.1 크레딧.
이미지당 0.1 크레딧. 22개 이상의 언어. 100% 브라우저 로컬 처리: 이미지가 서버에 업로드되지 않습니다.
Join 16000+ happy readers
직접 확인해 보세요
슬라이더를 드래그하여 원본과 번역본을 비교하세요


일본 만화 → 영어 번역


중국어 만화 → 영어 번역
일본 만화 페이지을 인간 독자처럼 이해합니다
만화, 망가, 만화책, 일러스트 콘텐츠를 위해 특별히 제작되었습니다. 일반 OCR 도구가 아닙니다.
스마트 텍스트 감지
말풍선, 나레이션 박스, 간판, 복잡한 아트워크 위에 겹쳐진 스타일리시한 효과음까지 텍스트를 찾아냅니다.
다중 문자 지원
한자, 한글, 중국어, 라틴, 키릴, 아랍 문자를 읽습니다. 세로 및 가로 텍스트 레이아웃을 처리합니다.
일괄 업로드
챕터 전체를 한 번에 올리세요. 모든 페이지가 함께 처리되어 처음부터 끝까지 읽을 수 있습니다.
아트워크 보존
텍스트만 번역됩니다. 아트워크, 음영, 선화는 작가가 그린 그대로 유지됩니다.
이미지당 몇 초
기다릴 필요 없습니다. 대부분의 페이지는 10초 이내에 번역됩니다. 음료를 가져오기 전에 챕터 전체가 완료됩니다.
결과 다운로드
번역된 이미지를 로컬에 저장하세요. 오프라인으로 읽거나, 친구와 공유하거나, 스캔레이션 프로젝트에 활용하세요.
세 가지 문자 체계, 하나의 번역기
일본어는 세 가지 문자 체계를 동시에 사용합니다: 한자(중국에서 유래한 문자), 히라가나(흘림체 음절문자), 가타카나(외래어와 효과음에 사용되는 각진 음절문자). 만화 텍스트는 하나의 말풍선 안에서 세 가지를 자주 혼합합니다. 캐릭터가 격식 있는 단어에는 한자를, 문법 조사에는 히라가나를, 감탄사나 차용된 영어 용어에는 가타카나를 사용할 수 있습니다.
저희 일본어-영어 만화 번역기는 세 가지 문자 체계를 모두 원활하게 인식합니다. 설정이 필요 없습니다. OCR 레이어가 각 문자 유형을 식별하고 자연스러운 일본어 텍스트로 함께 처리하여, 문자 체계 선택이 전달하는 뉘앙스를 포함한 전체 의미를 포착하는 영어 번역을 생성합니다.
일본어-영어가 가장 어려운 만화 번역 쌍인 이유
일본어와 영어는 언어학적 스펙트럼의 양 극단에 있습니다. 일본어는 동사가 끝에 오고, 맥락에 크게 의존하며, 주어를 자주 생략하고, 영어에 대응어가 없는 경어 수준을 사용합니다. 하나의 일본어 문장이 맥락, 화자의 성격, 캐릭터 간 사회적 관계에 따라 다섯 가지 다른 방식으로 번역될 수 있습니다.
만화 번역 엔진은 이 모든 것을 고려합니다. 주변 대사, 페이지에 걸쳐 형성된 캐릭터 관계, 장르 관습을 활용하여 가장 자연스러운 영어 표현을 선택합니다. 거친 소년 만화 주인공은 차분한 청년 만화 주인공과 다르게 들립니다. 원본 일본어 텍스트가 구조적으로 유사하더라도 말입니다.
영어에서도 이해되는 효과음
일본 만화 효과음은 다양성으로 유명합니다. 영어에는 없는 수백 가지 의성어가 있습니다. 정적의 소리(シーン), 눈의 반짝임(キラリ), 땀이 흐르는 느낌(タラ). 이를 직역하면 말이 안 됩니다. 번역하지 않으면 독자가 혼란스러워합니다.
저희 일본어-영어 번역기는 적절한 중간 지점을 찾습니다. 일반적인 효과음은 가장 가까운 영어 대응어로 번역됩니다. 직접 번역이 안 되는 문화적 효과음은 의도된 효과를 보존하는 설명적 대안으로 렌더링됩니다. 결과물은 효과음 사전을 끊임없이 확인하지 않아도 영어 독자가 따라갈 수 있는 만화입니다.
실제로 작동하는 세로 텍스트 인식
대부분의 일본 만화 텍스트는 위에서 아래로, 오른쪽에서 왼쪽으로 세로로 흐릅니다. 이것은 단순히 가로 텍스트를 회전한 것이 아닙니다. 문자 간격, 줄 바꿈, 강조 부호가 모두 세로 방향에서 다르게 작동합니다. 주로 가로 텍스트로 훈련된 범용 OCR 도구는 세로 일본어에서 종종 문자를 잘못 읽거나 단어를 부정확하게 분리합니다.
JP-EN 만화 번역기는 수천 페이지의 만화에서 가져온 세로 일본어 텍스트로 훈련되었습니다. 다양한 글꼴, 크기, 예술적 스타일에서 인식 정확도가 높게 유지됩니다. 후리가나(한자 위에 배치된 작은 읽기 가이드)도 감지되어 번역 정확도를 높이는 데 사용됩니다. 특히 특이한 캐릭터 이름과 조어에서 효과적입니다.
페이지당 0.1 크레딧으로, 일본어 만화를 영어로 번역하는 것은 빠르고 저렴합니다. 첫 번째 페이지를 시도하고 일본어-영어 파이프라인이 좋아하는 시리즈를 얼마나 잘 처리하는지 확인하세요. 대량 번역 플랜은 요금 페이지에서 확인하세요.
매일 일본 만화를 영어로 번역하기하는 사람들
일반 독자부터 스캔레이션 팀까지, 그들의 이야기를 들어보세요:
David Chen
만화 독자
이제 출시 당일 최신 챕터를 읽습니다. 일본어→영어 만화 번역기이 제가 주간 시리즈를 팔로우하는 방식을 바꿔놓았습니다.
Rachel Kim
스캔레이터
초기 번역 작업이 몇 시간에서 몇 분으로 줄었습니다. 일본어→영어 만화 번역기을 시작점으로 사용하고 거기서 다듬습니다.
Marcie Le
만화 팬
공식 번역이 없는 한국 시리즈가 너무 많습니다. 일본어→영어 만화 번역기 덕분에 그렇지 않았다면 절대 경험하지 못했을 일본 만화 페이지을 읽을 수 있게 되었습니다.
Sofia Garcia
언어 학습자
원문과 일본어→영어 만화 번역기 번역을 비교하며 일본어를 공부합니다. 매 페이지마다 튜터가 있는 것 같습니다.
Jamie Wilson
웹툰 독자
개인정보 보호 기능이 마음에 들었습니다. 이미지가 내 기기에 남아있습니다. 업로드 걱정 없이 일본 만화를 영어로 번역하기할 수 있습니다.
Anna Zhang
만화 수집가
무엇을 올려도 다 됩니다. 망가, 만화책, 만화, 심지어 오래된 스캔 동인지까지. 일본어→영어 만화 번역기이 모두 처리합니다.
일본어→영어 만화 번역에 대한 일반적인 질문
일본 만화를 영어로 번역하기하기 전에 알아야 할 내용:
일본어→영어 만화 번역기이 번역할 수 있는 이미지 유형은 무엇인가요?
망가 페이지, 만화 패널, 만화 스프레드, 웹툰 스크린샷, 스캔된 동인지, 만화 스트립, 읽기 가능한 텍스트가 있는 모든 이미지. 사진, 스크린샷, 디지털 파일과도 호환됩니다. 이미지에서 텍스트를 읽을 수 있다면 일본어→영어 만화 번역기이 번역할 수 있습니다.
일본어→영어 만화 번역기은 효과음을 어떻게 처리하나요?
AI가 의성어(쾅, 쿵, 휙)나 아트워크 위에 겹쳐진 효과음과 같은 스타일리시한 텍스트를 감지합니다. 이것들은 대화와 나레이션과 함께 번역됩니다. 매우 독특한 폰트의 손으로 그린 복잡한 효과음은 가끔 수동 검토가 필요할 수 있지만, 표준 인쇄 텍스트는 깔끔하게 번역됩니다.
일본어→영어 만화 번역기을 사용할 때 데이터가 안전한가요?
네. 모든 이미지 처리는 브라우저에서 이루어집니다. 이미지는 서버에 업로드되거나 저장되지 않습니다. 탭을 닫으면 데이터는 사라집니다. 이것은 사후 생각이 아닌 설계에 의한 브라우저 로컬 처리입니다.
일본 만화를 영어로 번역하기하는 데 얼마나 드나요?
이미지당 0.1 크레딧이 소요됩니다. 20페이지의 일반적인 망가 챕터는 2 크레딧입니다. 180페이지의 전체 볼륨은 약 18 크레딧입니다. 팬 번역을 몇 달씩 기다리거나 결코 나오지 않을 수도 있는 공식 출시에 full price를 지불하는 것과 비교해보세요.
당신의 일본 만화 페이지이 기다리고 있습니다. 지금 바로 번역을 시작하세요.
이미지를 업로드하세요. 언어를 선택하세요. 몇 초 안에 읽으세요. 정말 그렇게 간단합니다.
