
日本語漫画をスペイン語に翻訳する。即座に。あらゆる言語で。
日本語漫画をスペイン語に即時翻訳。画像をドロップして言語を選ぶだけで、数秒で読めます。画像はブラウザの外に出ません。1ページわずか0.1クレジット。
1画像0.1クレジット。22以上の言語。100%ブラウザローカル:画像はサーバーに送られません。
Join 16000+ happy readers
実際の翻訳を見る
スライダーをドラッグして原文と翻訳を比較


日本の漫画 → 英語翻訳


中国語コミック → 英語翻訳
人間の読者のように日本語漫画ページを理解する
コミック、漫画、マンファ、イラスト付きコンテンツ専用に設計。汎用OCRツールとは違います。
スマートテキスト検出
吹き出し、ナレーションボックス、看板、複雑なアートワークに重なったスタイリッシュな効果音まで、テキストを検出します。
マルチスクリプト対応
漢字、ハングル、漢字、ラテン文字、キリル文字、アラビア文字を認識。縦書き・横書き両方のレイアウトに対応。
バッチアップロード
1章分をまとめてドロップ。全ページが同時に処理されるので、連続して読み進められます。
アートはそのまま
翻訳されるのはテキストだけ。アートワーク、シェーディング、線画は作者が描いたそのままで保たれます。
1画像わずか数秒
待ち時間なし。ほとんどのページは10秒以内で翻訳完了。1章まるごと、飲み物を取りに行く前に終わります。
結果をダウンロード
翻訳済み画像をローカルに保存。オフラインで読んだり、友人とシェアしたり、スキャンレーションプロジェクトに活用できます。
スペイン語圏のマンガコミュニティにはもっと良い翻訳ツールが必要
ラテンアメリカとスペインにおけるマンガの読者数はこの10年で爆発的に増加しました。メキシコシティ、ブエノスアイレス、マドリードのコンベンションには大勢の人が詰めかけます。しかし日本語版の発売と公式スペイン語版の間には、いまだに痛いほどの遅れがあります。多くの人気作品はローカライズに何年もかかり、まったく翻訳されないものもあります。
日本語からスペイン語に直接翻訳できるマンガ翻訳ツールが状況を変えます。日本語の生マンガページをアップロードすれば、意味とトーンの両方を捉えたスペイン語翻訳がAIから届きます。セリフは堅苦しく機械的ではなく、スペイン語として自然に響きます。効果音はコンテキスト付きで翻訳されます。ナレーションボックスはスペイン語の文構造に沿って流れます。
日本語→スペイン語のマンガ翻訳が特に難しい理由
日本語とスペイン語は言語スペクトルの両端に位置しています。日本語は3つの表記体系を同時に使用します。文構造はSOV(主語-目的語-動詞)です。敬語のレベルがすべての文の構築方法を変えます。一方スペイン語はSVO(主語-動詞-目的語)で、名詞に性があり、複雑な動詞活用があります。
汎用翻訳ツールはこれらの違いでつまずきます。当社のマンガ翻訳ツールはまさにこの言語ペアのために構築されています。カジュアルな日本語の男性的な話し方が特定のスペイン語の口語表現にマッピングされることを理解しています。日本語のオノマトペ(音、感情、状態をカバー)がスペイン語では直訳ではなく創造的な適応を必要とすることに対応しています。
結果は、アルゴリズムを通して無理やり処理されたものではなく、最初からスペイン語で書かれたかのようなマンガとして読めます。画像翻訳ツールでぜひお試しください。
ラテンアメリカのマンガシーンに最適
ラテンアメリカのマンガ文化は活気に満ち、急速に成長しています。メキシコ、アルゼンチン、コロンビア、チリ、ペルーのファンコミュニティが翻訳を共有し、驚くべき情熱で作品を語り合っています。当社のマンガ翻訳ツールはこれらのコミュニティに強力なツールを提供します。誰かがチャプターを翻訳してくれるのを待つ代わりに、どのファンでもページをアップロードして即座に読みやすいスペイン語翻訳を得ることができます。
1画像あたり0.1クレジットで、20ページのチャプター全体の翻訳はわずか2クレジット。1巻分で約18〜20クレジットです。料金ページで読書習慣に合ったクレジットパッケージをご確認ください。毎週複数の巻を読みこなすヘビーリーダーには、まとめ買いオプションが特にお得です。
セリフ翻訳だけではありません
マンガのページには多くの人が思っている以上に多くのテキストが含まれています。チャプタータイトル、作者コメント、キャラクター紹介、雑誌ヘッダー、出版社が文化的コンテキストのために追加する小さな脚注など。当社のマンガ翻訳ツールはすべてをキャッチします。アートワークに埋め込まれた効果音が識別され翻訳されます。背景の看板やポスターの小さなテキストも拾い上げられます。見落としはありません。
関連ツールとして、他の言語ペアには汎用マンガ翻訳ツール、チャプター全体の一括処理には一括マンガ翻訳ツールをご覧ください。韓国コンテンツに興味がある読者は、韓国語→スペイン語マンファ翻訳ツールもチェックしてみてください。
毎日日本語漫画をスペイン語に翻訳するする人たち
カジュアルな読者からスキャンレーションチームまで、実際の声をご紹介:
David Chen
漫画読者
今では連載の最新話を発売当日に読んでいます。日本語→スペイン語漫画翻訳ツールが週刊連載の追い方を変えてくれました。
Rachel Kim
スキャンレーター
最初の翻訳作業が数時間から数分に短縮されました。日本語→スペイン語漫画翻訳ツールをベースにして、そこから修正しています。
Marcie Le
マンファファン
公式翻訳のない韓国作品がたくさんあります。日本語→スペイン語漫画翻訳ツールのおかげで、本来なら読めなかった日本語漫画ページも楽しめます。
Sofia Garcia
語学学習者
原文と日本語→スペイン語漫画翻訳ツールの翻訳を比較して日本語を勉強しています。すべてのページに家庭教師がついてるみたい。
Jamie Wilson
ウェブトゥーン読者
プライバシーの点が決め手でした。画像は自分のデバイスに留まります。アップロードを気にせず日本語漫画をスペイン語に翻訳するできます。
Anna Zhang
コミックコレクター
何でも対応してくれます。漫画、マンファ、マンホア、古いスキャン同人誌まで。日本語→スペイン語漫画翻訳ツールは何でもこなします。
日本語→スペイン語漫画翻訳についてよくある質問
日本語漫画をスペイン語に翻訳するを始める前に知っておきたいこと:
日本語→スペイン語漫画翻訳ツールはどんな種類の画像を翻訳できますか?
漫画ページ、マンファパネル、マンホアのスプレッド、ウェブトゥーンのスクリーンショット、スキャン同人誌、コミックストリップ、読み取れるテキストが含まれるあらゆる画像に対応しています。写真、スクリーンショット、デジタルファイルにも使えます。画像内のテキストが読めるなら、日本語→スペイン語漫画翻訳ツールが翻訳します。
日本語→スペイン語漫画翻訳ツールは効果音やSFXをどう処理しますか?
AIはアートワークに重なったオノマトペ(ドン、バン、ヒュー)などのスタイリッシュなテキストを検出します。セリフやナレーションとともに翻訳されます。非常に特殊なフォントの手描きSFXは手動確認が必要な場合もありますが、標準的な印刷テキストはきれいに翻訳されます。
日本語→スペイン語漫画翻訳ツールを使用するとデータのプライバシーは守られますか?
はい。すべての画像処理はブラウザ内で行われます。画像はサーバーにアップロードされず、どこにも保存されません。タブを閉じればデータは消えます。これはブラウザローカル処理を意図的に設計したものであり、後付けではありません。
日本語漫画をスペイン語に翻訳するにはいくらかかりますか?
1画像につき0.1クレジットです。20ページの典型的な漫画1章で2クレジット。180ページのフルボリュームで約18クレジットです。ファン翻訳を数か月待つのと比べてみてください。あるいは、永遠に出ないかもしれない公式版を正規価格で買うのと。
あなたの日本語漫画ページが待っています。今すぐ翻訳を始めよう。
画像をアップロードして、言語を選んで、数秒で読む。本当にそれだけです。
