
日本語コミックを英語に翻訳する。即座に。あらゆる言語で。
日本語コミックを即時英語に翻訳する。画像をドロップして言語を選ぶだけで、数秒で読めます。画像はブラウザの外に出ません。1ページわずか0.1クレジット。
1画像0.1クレジット。22以上の言語。100%ブラウザローカル:画像はサーバーに送られません。
Join 16000+ happy readers
実際の翻訳を見る
スライダーをドラッグして原文と翻訳を比較


日本の漫画 → 英語翻訳


中国語コミック → 英語翻訳
人間の読者のように日本語コミックページを理解する
コミック、漫画、マンファ、イラスト付きコンテンツ専用に設計。汎用OCRツールとは違います。
スマートテキスト検出
吹き出し、ナレーションボックス、看板、複雑なアートワークに重なったスタイリッシュな効果音まで、テキストを検出します。
マルチスクリプト対応
漢字、ハングル、漢字、ラテン文字、キリル文字、アラビア文字を認識。縦書き・横書き両方のレイアウトに対応。
バッチアップロード
1章分をまとめてドロップ。全ページが同時に処理されるので、連続して読み進められます。
アートはそのまま
翻訳されるのはテキストだけ。アートワーク、シェーディング、線画は作者が描いたそのままで保たれます。
1画像わずか数秒
待ち時間なし。ほとんどのページは10秒以内で翻訳完了。1章まるごと、飲み物を取りに行く前に終わります。
結果をダウンロード
翻訳済み画像をローカルに保存。オフラインで読んだり、友人とシェアしたり、スキャンレーションプロジェクトに活用できます。
日本のコミックは漫画だけではない
日本のコミックと言えば漫画を思い浮かべますが、日本は標準的な漫画形式の枠を超えた膨大な種類のイラスト付きテキストコンテンツを生産しています。同人誌(自費出版作品)はオリジナルストーリーやパロディでイベントを埋め尽くします。アンソロジーコレクションは数十人のアーティストの短編作品を1冊にまとめます。画集はコミック風のイラストシーケンスと日本語の解説を含みます。ファン雑誌は記事とコミックストリップを混在させています。これらのコンテンツにはすべて、英語で読みたい日本語のテキストが含まれています。
私たちの日英コミック翻訳ツールは、これらすべてを処理します。あらゆる形式の、日本語テキストを含むあらゆる画像が認識・翻訳されます。標準的な漫画のページレイアウトに限定されません。不規則なパネル配置、テキストオーバーレイ付きのフルページイラスト、テキストとアートの混合レイアウト、フリーフォームのコミックストリップもすべて対応しています。
シンプルになった同人誌翻訳
同人誌は日英翻訳で最もリクエストの多いカテゴリの一つです。これらの自費出版コミックは、プロ品質のストーリーから実験的なアート作品まで、あらゆるジャンルとスタイルにわたります。コンベンション販売向けに少部数で制作されるため、公式翻訳が出ることはまずありません。
翻訳ツールは同人誌特有の課題にも対応します。印刷品質は大きくばらつきがあり、鮮明なデジタル印刷から粗いコピー用紙のものまでさまざまです。レタリングもきれいなデジタルフォントからほとんど判読できない手書きまで幅があります。ページサイズやレイアウトに標準規格はありません。このような多様性にもかかわらず、OCRエンジンは日本語テキストを確実に抽出し、翻訳エンジンは読みやすい英語出力を生成します。
画集、アンソロジー、イラスト付きガイド
日本の画集には、イラストの間にコメンタリー、インタビュー、短いコミックシーケンスが挟まれていることがよくあります。コミックページだけを翻訳して残りを日本語のままにすると、読書体験が壊れます。当翻訳ツールは、フルコミックパネルでもテキスト中心のインタビューページでも、すべてのページを処理して、コンテンツへの完全なアクセスを提供します。
複数のアーティストの作品を収録した漫画アンソロジーには独自の課題があります:各アーティストのレタリングスタイルが異なります。デジタルフォントを使う人もいれば、すべてを手書きにする人もいり、テキストよりもアートに見える装飾的なスクリプトを使う人もいます。日英コミック翻訳ツールは、同じ巻内の各スタイルに適応します。
完全な日本語スクリプトカバレッジ
コミックで遭遇するあらゆる種類の日本語テキストが処理されます:セリフの標準的な漢字とかな、アクションシーンに散りばめられたカタカナSFX、英語の借用語に使われるローマ字、スタイリスティックな効果のために時折使用される中国語文字まで。漢字の上のふりがな読みガイドも検出され、珍しい用語の翻訳精度を向上させるために使用されます。
翻訳コストは、ページ上のテキスト量に関係なく、画像1枚あたり0.1クレジットです。テキストの多い同人誌ページも、一つの吹き出しだけの見開きページも同じコストです。日本のコミックページをアップロードしてお試しください。サブスクリプションオプションについては料金ページをご覧ください。
毎日日本語コミックを英語に翻訳するする人たち
カジュアルな読者からスキャンレーションチームまで、実際の声をご紹介:
David Chen
漫画読者
今では連載の最新話を発売当日に読んでいます。日本語→英語コミック翻訳ツールが週刊連載の追い方を変えてくれました。
Rachel Kim
スキャンレーター
最初の翻訳作業が数時間から数分に短縮されました。日本語→英語コミック翻訳ツールをベースにして、そこから修正しています。
Marcie Le
マンファファン
公式翻訳のない韓国作品がたくさんあります。日本語→英語コミック翻訳ツールのおかげで、本来なら読めなかった日本語コミックページも楽しめます。
Sofia Garcia
語学学習者
原文と日本語→英語コミック翻訳ツールの翻訳を比較して日本語を勉強しています。すべてのページに家庭教師がついてるみたい。
Jamie Wilson
ウェブトゥーン読者
プライバシーの点が決め手でした。画像は自分のデバイスに留まります。アップロードを気にせず日本語コミックを英語に翻訳するできます。
Anna Zhang
コミックコレクター
何でも対応してくれます。漫画、マンファ、マンホア、古いスキャン同人誌まで。日本語→英語コミック翻訳ツールは何でもこなします。
日本語→英語コミック翻訳についてよくある質問
日本語コミックを英語に翻訳するを始める前に知っておきたいこと:
日本語→英語コミック翻訳ツールはどんな種類の画像を翻訳できますか?
漫画ページ、マンファパネル、マンホアのスプレッド、ウェブトゥーンのスクリーンショット、スキャン同人誌、コミックストリップ、読み取れるテキストが含まれるあらゆる画像に対応しています。写真、スクリーンショット、デジタルファイルにも使えます。画像内のテキストが読めるなら、日本語→英語コミック翻訳ツールが翻訳します。
日本語→英語コミック翻訳ツールは効果音やSFXをどう処理しますか?
AIはアートワークに重なったオノマトペ(ドン、バン、ヒュー)などのスタイリッシュなテキストを検出します。セリフやナレーションとともに翻訳されます。非常に特殊なフォントの手描きSFXは手動確認が必要な場合もありますが、標準的な印刷テキストはきれいに翻訳されます。
日本語→英語コミック翻訳ツールを使用するとデータのプライバシーは守られますか?
はい。すべての画像処理はブラウザ内で行われます。画像はサーバーにアップロードされず、どこにも保存されません。タブを閉じればデータは消えます。これはブラウザローカル処理を意図的に設計したものであり、後付けではありません。
日本語コミックを英語に翻訳するにはいくらかかりますか?
1画像につき0.1クレジットです。20ページの典型的な漫画1章で2クレジット。180ページのフルボリュームで約18クレジットです。ファン翻訳を数か月待つのと比べてみてください。あるいは、永遠に出ないかもしれない公式版を正規価格で買うのと。
あなたの日本語コミックページが待っています。今すぐ翻訳を始めよう。
画像をアップロードして、言語を選んで、数秒で読む。本当にそれだけです。
