Novel TranslatorNovel Translator
料金ブログお問い合わせ
EPUB翻訳

フォーマットを保持したままEPUB書籍を翻訳

TXT翻訳

プレーンテキストファイルと小説を翻訳

NSFW翻訳

アダルトコンテンツを特別な処理で翻訳

中国小説翻訳

仙侠、武侠、修真小説を翻訳

日本小説翻訳

ライトノベル、ウェブ小説、異世界を翻訳

韓国小説翻訳

韓国ウェブ小説とマンファを翻訳

繁体中国語翻訳

繁体中国語小説を翻訳

漫画画像翻訳ツール

日本語、韓国語、中国語の漫画ページを翻訳

ウェブトゥーン翻訳ツール

韓国ウェブトゥーンを即座に翻訳

マンファ翻訳ツール

韓国マンファのページとコマを翻訳

コミック画像翻訳ツール

コミックやイラストコンテンツのテキストを翻訳

AI漫画翻訳ツール

AIによる自動漫画翻訳

書籍翻訳

平均$2.99でプロの書籍翻訳

MTL翻訳

壊れた機械翻訳を完璧な文章に修正

すべてのアプリケーションを見る

すべての翻訳サービスを閲覧

名前ジェネレーター

文化的に適切なアジアファンタジー名を生成

境界ジェネレーター

仙侠ストーリー用の修真境界タイトルを生成

プロットジェネレーター

魅力的なストーリーフレームワークとプロット概要を生成

功法ジェネレーター

ユニークな武術と修真功法名を作成

バックストーリージェネレーター

豊かなキャラクター背景と動機を生成

トロープジェネレーター

インスピレーション用のランダムなウェブ小説トロープ組み合わせを生成

名言ジェネレーター

壮大な名言とユーモラスなキャラクター対話を作成

用語データベース

武侠、仙侠、武林用語の検索可能なデータベース

ピンイン変換

中国語と韓国語のテキストをローマ字に変換

仙侠プロフィールジェネレーター

あなた専用の仙侠プロフィール画像とバックストーリーを作成

読書時間計算機

ライトノベルとウェブ小説の読書時間を計算

ライトノベルタイトルジェネレーター

笑えるほど長いライトノベルタイトルを生成

LN発売カレンダー

今後の日本ライトノベル発売を追跡

段落行分割ツール

カスタマイズ可能なルールできれいな段落にテキストを分割

CJKテキストフォーマッター

縦書きCJKテキストを横書き形式に変換

EPUB分割&結合

大きなEPUBファイルを分割するか、複数のファイルを1つに結合

小説ファイルクリーナー

EPUB/TXTファイルのクリーニングとEPUB構造の検証

一括検索・置換

EPUBやTXTファイル内のテキストを検索・置換

PDF→TXT変換

PDF文書をプレーンテキスト形式に変換

Novel TranslatorNovel Translator
画像翻訳ツール バナー
画像翻訳漫画・マンファ・ウェブトゥーンなどのテキストを翻訳

日本語コミックを英語に翻訳する。即座に。あらゆる言語で。

日本語コミックを即時英語に翻訳する。画像をドロップして言語を選ぶだけで、数秒で読めます。画像はブラウザの外に出ません。1ページわずか0.1クレジット。

1画像0.1クレジット。22以上の言語。100%ブラウザローカル:画像はサーバーに送られません。

Join 16000+ happy readers

実際の翻訳を見る

スライダーをドラッグして原文と翻訳を比較

英語に翻訳された漫画ページ
日本語の漫画ページ
オリジナル
翻訳後

日本の漫画 → 英語翻訳

英語に翻訳されたコミック
中国語のコミック
オリジナル
翻訳後

中国語コミック → 英語翻訳

人間の読者のように日本語コミックページを理解する

コミック、漫画、マンファ、イラスト付きコンテンツ専用に設計。汎用OCRツールとは違います。

スマートテキスト検出

吹き出し、ナレーションボックス、看板、複雑なアートワークに重なったスタイリッシュな効果音まで、テキストを検出します。

マルチスクリプト対応

漢字、ハングル、漢字、ラテン文字、キリル文字、アラビア文字を認識。縦書き・横書き両方のレイアウトに対応。

バッチアップロード

1章分をまとめてドロップ。全ページが同時に処理されるので、連続して読み進められます。

アートはそのまま

翻訳されるのはテキストだけ。アートワーク、シェーディング、線画は作者が描いたそのままで保たれます。

1画像わずか数秒

待ち時間なし。ほとんどのページは10秒以内で翻訳完了。1章まるごと、飲み物を取りに行く前に終わります。

結果をダウンロード

翻訳済み画像をローカルに保存。オフラインで読んだり、友人とシェアしたり、スキャンレーションプロジェクトに活用できます。

漫画を超えて:あらゆる種類の日本のコミックを英語に翻訳

日本のコミックは漫画だけではない

日本のコミックと言えば漫画を思い浮かべますが、日本は標準的な漫画形式の枠を超えた膨大な種類のイラスト付きテキストコンテンツを生産しています。同人誌(自費出版作品)はオリジナルストーリーやパロディでイベントを埋め尽くします。アンソロジーコレクションは数十人のアーティストの短編作品を1冊にまとめます。画集はコミック風のイラストシーケンスと日本語の解説を含みます。ファン雑誌は記事とコミックストリップを混在させています。これらのコンテンツにはすべて、英語で読みたい日本語のテキストが含まれています。

私たちの日英コミック翻訳ツールは、これらすべてを処理します。あらゆる形式の、日本語テキストを含むあらゆる画像が認識・翻訳されます。標準的な漫画のページレイアウトに限定されません。不規則なパネル配置、テキストオーバーレイ付きのフルページイラスト、テキストとアートの混合レイアウト、フリーフォームのコミックストリップもすべて対応しています。

シンプルになった同人誌翻訳

同人誌は日英翻訳で最もリクエストの多いカテゴリの一つです。これらの自費出版コミックは、プロ品質のストーリーから実験的なアート作品まで、あらゆるジャンルとスタイルにわたります。コンベンション販売向けに少部数で制作されるため、公式翻訳が出ることはまずありません。

翻訳ツールは同人誌特有の課題にも対応します。印刷品質は大きくばらつきがあり、鮮明なデジタル印刷から粗いコピー用紙のものまでさまざまです。レタリングもきれいなデジタルフォントからほとんど判読できない手書きまで幅があります。ページサイズやレイアウトに標準規格はありません。このような多様性にもかかわらず、OCRエンジンは日本語テキストを確実に抽出し、翻訳エンジンは読みやすい英語出力を生成します。

画集、アンソロジー、イラスト付きガイド

日本の画集には、イラストの間にコメンタリー、インタビュー、短いコミックシーケンスが挟まれていることがよくあります。コミックページだけを翻訳して残りを日本語のままにすると、読書体験が壊れます。当翻訳ツールは、フルコミックパネルでもテキスト中心のインタビューページでも、すべてのページを処理して、コンテンツへの完全なアクセスを提供します。

複数のアーティストの作品を収録した漫画アンソロジーには独自の課題があります:各アーティストのレタリングスタイルが異なります。デジタルフォントを使う人もいれば、すべてを手書きにする人もいり、テキストよりもアートに見える装飾的なスクリプトを使う人もいます。日英コミック翻訳ツールは、同じ巻内の各スタイルに適応します。

完全な日本語スクリプトカバレッジ

コミックで遭遇するあらゆる種類の日本語テキストが処理されます:セリフの標準的な漢字とかな、アクションシーンに散りばめられたカタカナSFX、英語の借用語に使われるローマ字、スタイリスティックな効果のために時折使用される中国語文字まで。漢字の上のふりがな読みガイドも検出され、珍しい用語の翻訳精度を向上させるために使用されます。

翻訳コストは、ページ上のテキスト量に関係なく、画像1枚あたり0.1クレジットです。テキストの多い同人誌ページも、一つの吹き出しだけの見開きページも同じコストです。日本のコミックページをアップロードしてお試しください。サブスクリプションオプションについては料金ページをご覧ください。

読者とスキャンレーター

毎日日本語コミックを英語に翻訳するする人たち

カジュアルな読者からスキャンレーションチームまで、実際の声をご紹介:

David Chen

漫画読者

今では連載の最新話を発売当日に読んでいます。日本語→英語コミック翻訳ツールが週刊連載の追い方を変えてくれました。

Rachel Kim

スキャンレーター

最初の翻訳作業が数時間から数分に短縮されました。日本語→英語コミック翻訳ツールをベースにして、そこから修正しています。

Marcie Le

マンファファン

公式翻訳のない韓国作品がたくさんあります。日本語→英語コミック翻訳ツールのおかげで、本来なら読めなかった日本語コミックページも楽しめます。

Sofia Garcia

語学学習者

原文と日本語→英語コミック翻訳ツールの翻訳を比較して日本語を勉強しています。すべてのページに家庭教師がついてるみたい。

Jamie Wilson

ウェブトゥーン読者

プライバシーの点が決め手でした。画像は自分のデバイスに留まります。アップロードを気にせず日本語コミックを英語に翻訳するできます。

Anna Zhang

コミックコレクター

何でも対応してくれます。漫画、マンファ、マンホア、古いスキャン同人誌まで。日本語→英語コミック翻訳ツールは何でもこなします。
よくある質問

日本語→英語コミック翻訳についてよくある質問

日本語コミックを英語に翻訳するを始める前に知っておきたいこと:

1

日本語→英語コミック翻訳ツールはどんな種類の画像を翻訳できますか?

漫画ページ、マンファパネル、マンホアのスプレッド、ウェブトゥーンのスクリーンショット、スキャン同人誌、コミックストリップ、読み取れるテキストが含まれるあらゆる画像に対応しています。写真、スクリーンショット、デジタルファイルにも使えます。画像内のテキストが読めるなら、日本語→英語コミック翻訳ツールが翻訳します。

2

日本語→英語コミック翻訳ツールは効果音やSFXをどう処理しますか?

AIはアートワークに重なったオノマトペ(ドン、バン、ヒュー)などのスタイリッシュなテキストを検出します。セリフやナレーションとともに翻訳されます。非常に特殊なフォントの手描きSFXは手動確認が必要な場合もありますが、標準的な印刷テキストはきれいに翻訳されます。

3

日本語→英語コミック翻訳ツールを使用するとデータのプライバシーは守られますか?

はい。すべての画像処理はブラウザ内で行われます。画像はサーバーにアップロードされず、どこにも保存されません。タブを閉じればデータは消えます。これはブラウザローカル処理を意図的に設計したものであり、後付けではありません。

4

日本語コミックを英語に翻訳するにはいくらかかりますか?

1画像につき0.1クレジットです。20ページの典型的な漫画1章で2クレジット。180ページのフルボリュームで約18クレジットです。ファン翻訳を数か月待つのと比べてみてください。あるいは、永遠に出ないかもしれない公式版を正規価格で買うのと。

あなたの日本語コミックページが待っています。今すぐ翻訳を始めよう。

画像をアップロードして、言語を選んで、数秒で読む。本当にそれだけです。

リソース

  • 機能
  • ショーケース
  • 料金
  • 料金計算機
  • 小説ツール

フレンド

  • Webnovels AI
  • Lightnovels AI
  • Datingprofiles AI
  • KQM
  • KQM HSR

無料ツール

  • 名前ジェネレーター
  • 境界ジェネレーター
  • プロットジェネレーター
  • 功法ジェネレーター
  • バックストーリージェネレーター
  • 仙侠プロフィールジェネレーター

アプリケーション

  • 漫画画像翻訳ツール
  • ウェブトゥーン翻訳ツール
  • マンファ翻訳ツール
  • EPUB翻訳
  • 中国小説翻訳
  • 日本小説翻訳

© 2026 • Novel Translator. 全著作権所有。

  • プライバシーポリシー
  • 利用規約