
แปลหน้า Scanlation. ทันที. ในทุกภาษา.
เร่งกระบวนการ Scanlation ด้วยการแปลพลัง AI. อัปโหลดภาพ เลือกภาษา อ่านได้ในไม่กี่วินาที ภาพของคุณไม่เคยออกจากเบราว์เซอร์ เพียง 0.1 เครดิตต่อหน้า
0.1 เครดิตต่อภาพ รองรับ 22+ ภาษา ประมวลผลในเบราว์เซอร์ 100%: ภาพของคุณไม่เคยถูกส่งไปยังเซิร์ฟเวอร์
Join 16000+ happy readers
ดูผลลัพธ์จริง
ลากตัวเลื่อนเพื่อเปรียบเทียบภาพต้นฉบับและภาพที่แปลแล้ว


มังงะญี่ปุ่น → แปลเป็นภาษาอังกฤษ


การ์ตูนจีน → แปลเป็นภาษาอังกฤษ
เข้าใจ โปรเจกต์ Scanlation และหน้ามังงะ เหมือนนักอ่านจริง
สร้างมาเฉพาะสำหรับการ์ตูน มังงะ มันฮวา และเนื้อหาที่มีภาพประกอบ ไม่ใช่เครื่องมือ OCR ทั่วไป
ตรวจจับข้อความอัจฉริยะ
ค้นหาข้อความในบอลลูนคำพูด กล่องบรรยาย ป้าย และแม้กระทั่ง SFX ที่ซ้อนทับบนงานศิลปะที่ซับซ้อน
รองรับหลายอักษร
อ่านคันจิ ฮันกึล ฮันจื่อ ละติน ซีริลลิก และอาหรับ รองรับการจัดวางข้อความทั้งแนวตั้งและแนวนอน
อัปโหลดเป็นชุด
วางทั้งตอนพร้อมกัน ทุกหน้าประมวลผลพร้อมกันเพื่อให้คุณอ่านได้ต่อเนื่อง
งานศิลปะยังคงสมบูรณ์
แปลเฉพาะข้อความเท่านั้น งานศิลปะ การแรเงา และเส้นยังคงเหมือนที่ศิลปินวาดไว้ทุกประการ
วินาทีต่อภาพ
ไม่ต้องรอนาน หน้าส่วนใหญ่แปลเสร็จในไม่ถึง 10 วินาที ทั้งตอนเสร็จก่อนที่คุณจะหยิบเครื่องดื่ม
ดาวน์โหลดผลลัพธ์
บันทึกภาพที่แปลแล้วลงในเครื่อง อ่านแบบออฟไลน์ แชร์กับเพื่อน หรือใช้ในโปรเจกต์สแกนเลชันของคุณ
ฉบับร่างแรกของคุณในไม่กี่วินาที ไม่ใช่ชั่วโมง
ทีมสแกนเลชันรู้จักคอขวด หน้าดิบมาถึงแล้วนักแปลใช้เวลาหลายชั่วโมงสร้างฉบับร่างแรก ช่างพิมพ์รอ ผู้ตรวจสอบรอ ผู้ตรวจคุณภาพรอ ขั้นตอนเดียวที่ช้าทำให้ทั้งกระบวนการหยุดชะงัก ผู้อ่านที่ติดตามกลุ่มของคุณหงุดหงิดกับความล่าช้า กลุ่มอื่นอาจหยิบซีรีส์เดียวกันแล้วเผยแพร่ก่อน
เครื่องมือสแกนเลชันนี้เปลี่ยนสมการอย่างสมบูรณ์ อัปโหลดหน้าดิบแล้วรับฉบับร่างแปลที่สร้างด้วย AI ทันที นักแปลของคุณสามารถข้ามการผ่านเริ่มต้นที่น่าเบื่อและกระโดดตรงไปที่การขัดเกลาและปรับปรุง ชั่วโมงที่ประหยัดจากการแปลร่างกลายเป็นชั่วโมงที่ใช้ทำให้ผลิตภัณฑ์สุดท้ายดีเยี่ยมจริงๆ
สร้างมาสำหรับขั้นตอนการทำงานสแกนเลชัน
เราสร้างสิ่งนี้โดยคำนึงถึงทีมสแกนเลชันจริง ผลลัพธ์ไม่ได้มีไว้เผยแพร่โดยตรง แต่มีไว้ให้นักแปลมนุษย์ของคุณเป็นจุดเริ่มต้นที่มั่นคง ฉบับร่างดิบสู่ร่างที่จับความหมาย ระบุผู้พูด และให้ข้อความภาษาอังกฤษที่ใช้ได้ ซึ่งทีมของคุณสามารถยกระดับเป็นคุณภาพเผยแพร่ได้
เครื่องมือสแกนเลชันจัดการส่วนที่เป็นกลไกของการแปล อ่านข้อความญี่ปุ่น เกาหลี และจีนจากช่อง เข้าใจบริบทเฉพาะมังงะเช่นลำดับการอ่าน การระบุผู้พูด และข้อตกลงของแนว สร้างฉบับร่างที่นักแปลของคุณสามารถสแกน แก้ไข และขัดเกลาอย่างรวดเร็ว แทนที่จะต้องสร้างจากศูนย์ทุกครั้ง
สำหรับทีมที่ทำงานหลายซีรีส์พร้อมกัน นี่หมายถึงผลผลิตที่สูงขึ้นอย่างมาก นักแปลของคุณมุ่งเน้นความเชี่ยวชาญตรงที่สำคัญที่สุด: จับความละเอียดอ่อน รักษาเสียงตัวละคร และจัดการอ้างอิงวัฒนธรรมที่เครื่องยังคงมีปัญหา AI จัดการงานหนัก ทีมของคุณจัดการงานศิลปะ
ทีมสแกนเลชันใช้เครื่องมือนี้อย่างไร
กลุ่มส่วนใหญ่รวมสิ่งนี้เข้ากับขั้นตอนการทำงานที่มีอยู่เป็นขั้นตอนที่หนึ่ง ดิบมาถึง ใครสักคนอัปโหลดเพื่อรับฉบับร่าง AI นักแปลตรวจสอบฉบับร่างเทียบกับต้นฉบับ แก้ไขและปรับปรุง จากนั้นสคริปต์ไปยังการจัดพิมพ์ การตรวจสอบ และการตรวจคุณภาพตามปกติ ความแตกต่างคือขั้นตอนแปลใช้เวลาเพียงเศษส่วนของที่เคยใช้
บางทีมใช้ต่างกัน กลุ่มสแกนเลชันเร็วเผยแพร่ผลลัพธ์ AI พร้อมแก้ไขเล็กน้อยสำหรับผู้อ่านที่ต้องการเข้าถึงเร็ว แล้วปล่อยฉบับขัดเกลาภายหลัง สแกนเลเตอร์เดี่ยวที่จัดการทุกอย่างด้วยตัวเองใช้เพื่อลดปริมาณงานให้เพียงพอที่จะรักษาตารางออกได้โดยไม่หมดไฟ
เครื่องมือรองรับ 22+ คู่ภาษาและมีค่าเพียง 0.1 เครดิตต่อภาพ ตอนมังงะทั่วไป 20 หน้าใช้ประมาณ 2 เครดิต นั่นเป็นการลงทุนเล็กน้อยเมื่อเทียบกับชั่วโมงของเวลานักแปลที่ประหยัดได้ ดูหน้าราคาของเราสำหรับชุดเครดิตที่ออกแบบสำหรับงานสแกนเลชันประจำ
หากคุณทำงานกับเสียงเอฟเฟกต์และเสียงเลียนเสียงโดยเฉพาะ เครื่องมือแปล SFX ของเราเชี่ยวชาญในองค์ประกอบยากเหล่านั้น สำหรับการแปลระดับหน้าเต็ม ลองเครื่องมือแปลหน้ามังงะ และเพื่อเริ่มตอนนี้เลย ไปที่หน้าแปลภาพของเราแล้วอัปโหลดดิบแรกของคุณ
คนที่ แปลหน้า Scanlation ทุกวัน
จากนักอ่านทั่วไปถึงทีมสแกนเลชัน นี่คือสิ่งที่พวกเขาพูด:
David Chen
นักอ่านมังงะ
ตอนนี้ฉันอ่านตอน Raw ได้ในวันที่วางจำหน่าย เครื่องมือ Scanlation เปลี่ยนวิธีที่ฉันติดตามซีรีส์รายสัปดาห์ไปโดยสิ้นเชิง
Rachel Kim
สแกนเลเตอร์
ลดเวลาการแปลเบื้องต้นจากหลายชั่วโมงเหลือแค่นาทีเดียว ฉันใช้ เครื่องมือ Scanlation เป็นจุดเริ่มต้น แล้วค่อยปรับแต่งจากนั้น
Marcie Le
แฟนมันฮวา
มีซีรีส์เกาหลีมากมายที่ไม่เคยได้รับการแปลอย่างเป็นทางการ เครื่องมือ Scanlation ทำให้ฉันอ่าน โปรเจกต์ Scanlation และหน้ามังงะ ที่ไม่เช่นนั้นฉันคงไม่มีโอกาสได้สัมผัส
Sofia Garcia
ผู้เรียนภาษา
ฉันเปรียบเทียบข้อความต้นฉบับกับผลลัพธ์ของ เครื่องมือ Scanlation เพื่อเรียนภาษาญี่ปุ่น มันเหมือนมีอาจารย์สอนทุกหน้า
Jamie Wilson
นักอ่านเว็บตูน
ด้านความเป็นส่วนตัวทำให้ฉันตัดสินใจเลือก ภาพของฉันอยู่ในอุปกรณ์เท่านั้น ฉัน แปลหน้า Scanlation ได้โดยไม่ต้องกังวลเรื่องการอัปโหลด
Anna Zhang
นักสะสมการ์ตูน
ใช้ได้กับทุกอย่างที่ฉันโยนให้ มังงะ มันฮวา มันฮวา แม้แต่โดจินชิสแกนเก่าๆ เครื่องมือ Scanlation จัดการได้ทั้งหมด
คำถามทั่วไปเกี่ยวกับ ความช่วยเหลือ Scanlation
สิ่งที่คุณควรรู้ก่อน แปลหน้า Scanlation:
เครื่องมือ Scanlation แปลภาพประเภทใดได้บ้าง?
หน้ามังงะ กรอบมันฮวา มันฮวาแบบกางออก ภาพหน้าจอเว็บตูน โดจินชิสแกน การ์ตูนช่อง และภาพใดๆ ที่มีข้อความที่อ่านได้ ใช้ได้กับรูปภาพ ภาพหน้าจอ และไฟล์ดิจิทัล หากคุณสามารถอ่านข้อความในภาพได้ เครื่องมือ Scanlation ก็แปลได้
เครื่องมือ Scanlation จัดการ SFX และเสียงอย่างไร?
AI ตรวจจับข้อความที่มีสไตล์เช่น อนุมาโตเปีย (crash, boom, swoosh) และเสียงที่ซ้อนทับบนงานศิลปะ สิ่งเหล่านี้จะถูกแปลพร้อมกับบทสนทนาและการบรรยาย SFX ที่วาดด้วยมือในฟอนต์ที่มีสไตล์มากอาจต้องตรวจสอบด้วยตนเองบางครั้ง แต่ข้อความพิมพ์มาตรฐานแปลได้สะอาด
ข้อมูลของฉันเป็นส่วนตัวเมื่อใช้ เครื่องมือ Scanlation หรือไม่?
ใช่ การประมวลผลภาพทั้งหมดเกิดขึ้นในเบราว์เซอร์ของคุณ ภาพของคุณไม่เคยถูกอัปโหลดไปยังเซิร์ฟเวอร์หรือจัดเก็บที่ใด เมื่อคุณปิดแท็บ ข้อมูลก็หายไป นี่คือการประมวลผลในเบราว์เซอร์โดยการออกแบบ ไม่ใช่ความคิดในภายหลัง
ค่าใช้จ่ายในการ แปลหน้า Scanlation เท่าไหร่?
แต่ละภาพมีราคา 0.1 เครดิต ตอนมังงะทั่วไป 20 หน้าใช้ 2 เครดิต เล่มเต็ม 180 หน้าใช้ประมาณ 18 เครดิต เทียบกับการรอหลายเดือนสำหรับการแปลโดยแฟนคลับ หรือจ่ายราคาเต็มสำหรับฉบับทางการที่อาจไม่มีวันออกมา
โปรเจกต์ Scanlation และหน้ามังงะ ของคุณกำลังรออยู่ เริ่มแปลเลย
อัปโหลดภาพ เลือกภาษา อ่านได้ในไม่กี่วินาที ง่ายแค่นั้นจริงๆ
