
스캔레이션 페이지 번역하기. 즉시. 어떤 언어로든.
AI 번역으로 스캔레이션 작업 속도를 높이세요. 이미지를 올리고, 언어를 선택하면, 몇 초 안에 읽을 수 있습니다. 이미지는 브라우저 밖으로 나가지 않습니다. 페이지당 단 0.1 크레딧.
이미지당 0.1 크레딧. 22개 이상의 언어. 100% 브라우저 로컬 처리: 이미지가 서버에 업로드되지 않습니다.
Join 16000+ happy readers
직접 확인해 보세요
슬라이더를 드래그하여 원본과 번역본을 비교하세요


일본 만화 → 영어 번역


중국어 만화 → 영어 번역
스캔레이션 프로젝트와 만화 페이지을 인간 독자처럼 이해합니다
만화, 망가, 만화책, 일러스트 콘텐츠를 위해 특별히 제작되었습니다. 일반 OCR 도구가 아닙니다.
스마트 텍스트 감지
말풍선, 나레이션 박스, 간판, 복잡한 아트워크 위에 겹쳐진 스타일리시한 효과음까지 텍스트를 찾아냅니다.
다중 문자 지원
한자, 한글, 중국어, 라틴, 키릴, 아랍 문자를 읽습니다. 세로 및 가로 텍스트 레이아웃을 처리합니다.
일괄 업로드
챕터 전체를 한 번에 올리세요. 모든 페이지가 함께 처리되어 처음부터 끝까지 읽을 수 있습니다.
아트워크 보존
텍스트만 번역됩니다. 아트워크, 음영, 선화는 작가가 그린 그대로 유지됩니다.
이미지당 몇 초
기다릴 필요 없습니다. 대부분의 페이지는 10초 이내에 번역됩니다. 음료를 가져오기 전에 챕터 전체가 완료됩니다.
결과 다운로드
번역된 이미지를 로컬에 저장하세요. 오프라인으로 읽거나, 친구와 공유하거나, 스캔레이션 프로젝트에 활용하세요.
몇 시간이 아닌 몇 초 만에 초안 완성
스캔레이션 팀은 병목 현상을 알고 있습니다. 로우 페이지가 도착하면 번역자가 초안을 만드는 데 수 시간을 보냅니다. 타이프세터가 기다립니다. 교정자가 기다립니다. 품질 검수자가 기다립니다. 하나의 느린 단계가 전체 파이프라인을 지연시킵니다. 그룹을 팔로우하는 독자들은 릴리스 지연에 답답해합니다. 다른 그룹이 같은 시리즈를 잡고 먼저 출판할 수도 있습니다.
이 스캔레이션 도구는 방정식을 완전히 바꿉니다. 로우 페이지를 업로드하면 AI가 생성한 초안 번역을 즉시 받을 수 있습니다. 번역자가 지루한 초기 작업을 건너뛰고 바로 다듬기와 윤색으로 넘어갈 수 있습니다. 대략적인 번역에서 절약된 시간은 최종 결과물을 진정으로 훌륭하게 만드는 데 쓰입니다.
스캔레이션 워크플로우를 위해 만들어졌습니다
실제 스캔레이션 팀을 염두에 두고 만들었습니다. 결과물은 직접 게시용이 아닙니다. 인간 번역자에게 탄탄한 출발점을 제공하기 위한 것입니다. 의미를 포착하고, 화자를 식별하며, 팀이 출판 품질로 끌어올릴 수 있는 작업 가능한 영어 텍스트를 제공하는 로우-초안 번역입니다.
스캔레이션 도구는 번역의 기계적인 부분을 처리합니다. 패널에서 일본어, 한국어, 중국어 텍스트를 읽습니다. 읽기 순서, 화자 식별, 장르 관습과 같은 만화 특유의 맥락을 이해합니다. 번역자가 매번 처음부터 구축하는 대신 빠르게 검토하고 수정하고 다듬을 수 있는 초안을 생성합니다.
여러 시리즈를 동시에 작업하는 팀의 경우, 이는 극적으로 높은 산출량을 의미합니다. 번역자가 가장 중요한 곳에 전문 지식을 집중합니다: 뉘앙스 포착, 캐릭터 음성 보존, 기계가 여전히 어려워하는 문화적 참조 처리. AI가 단순 작업을 합니다. 팀이 예술적 작업을 합니다.
스캔레이션 팀이 이 도구를 사용하는 방법
대부분의 그룹은 이를 기존 워크플로우에서 첫 번째 단계로 통합합니다. 로우가 들어옵니다. 누군가 업로드하여 AI 초안을 받습니다. 번역자가 원본과 대조하며 초안을 검토하고 수정과 개선을 합니다. 그런 다음 스크립트가 평소처럼 타이프세팅, 교정, 품질 검수로 넘어갑니다. 차이점은 번역 단계가 예전의 일부 시간만 소요된다는 것입니다.
일부 팀은 다르게 사용합니다. 스피드 스캔레이션 그룹은 빠른 접근을 원하는 독자를 위해 약간의 편집만 한 AI 출력을 게시한 후, 나중에 다듬어진 버전을 릴리스합니다. 모든 것을 혼자 처리하는 솔로 스캔레이터는 이를 사용하여 작업량을 줄여 번아웃 없이 릴리스 일정을 유지합니다.
이 도구는 22개 이상의 언어 쌍을 지원하며 이미지당 0.1 크레딧입니다. 일반적인 만화 한 화 20페이지는 약 2 크레딧입니다. 이는 절약되는 번역자 시간에 비하면 소규모 투자입니다. 정기 스캔레이션 작업에 맞춘 크레딧 번들은 요금 페이지에서 확인하세요.
효과음과 의성어를 특별히 작업하고 있다면, SFX 번역기가 그 까다로운 요소를 전문으로 합니다. 전체 페이지 수준 번역에는 만화 페이지 번역기를 시도해보세요. 그리고 지금 바로 시작하려면, 이미지 번역 페이지로 가서 첫 번째 로우를 업로드하세요.
매일 스캔레이션 페이지 번역하기하는 사람들
일반 독자부터 스캔레이션 팀까지, 그들의 이야기를 들어보세요:
David Chen
만화 독자
이제 출시 당일 최신 챕터를 읽습니다. 스캔레이션 도구이 제가 주간 시리즈를 팔로우하는 방식을 바꿔놓았습니다.
Rachel Kim
스캔레이터
초기 번역 작업이 몇 시간에서 몇 분으로 줄었습니다. 스캔레이션 도구을 시작점으로 사용하고 거기서 다듬습니다.
Marcie Le
만화 팬
공식 번역이 없는 한국 시리즈가 너무 많습니다. 스캔레이션 도구 덕분에 그렇지 않았다면 절대 경험하지 못했을 스캔레이션 프로젝트와 만화 페이지을 읽을 수 있게 되었습니다.
Sofia Garcia
언어 학습자
원문과 스캔레이션 도구 번역을 비교하며 일본어를 공부합니다. 매 페이지마다 튜터가 있는 것 같습니다.
Jamie Wilson
웹툰 독자
개인정보 보호 기능이 마음에 들었습니다. 이미지가 내 기기에 남아있습니다. 업로드 걱정 없이 스캔레이션 페이지 번역하기할 수 있습니다.
Anna Zhang
만화 수집가
무엇을 올려도 다 됩니다. 망가, 만화책, 만화, 심지어 오래된 스캔 동인지까지. 스캔레이션 도구이 모두 처리합니다.
스캔레이션 지원에 대한 일반적인 질문
스캔레이션 페이지 번역하기하기 전에 알아야 할 내용:
스캔레이션 도구이 번역할 수 있는 이미지 유형은 무엇인가요?
망가 페이지, 만화 패널, 만화 스프레드, 웹툰 스크린샷, 스캔된 동인지, 만화 스트립, 읽기 가능한 텍스트가 있는 모든 이미지. 사진, 스크린샷, 디지털 파일과도 호환됩니다. 이미지에서 텍스트를 읽을 수 있다면 스캔레이션 도구이 번역할 수 있습니다.
스캔레이션 도구은 효과음을 어떻게 처리하나요?
AI가 의성어(쾅, 쿵, 휙)나 아트워크 위에 겹쳐진 효과음과 같은 스타일리시한 텍스트를 감지합니다. 이것들은 대화와 나레이션과 함께 번역됩니다. 매우 독특한 폰트의 손으로 그린 복잡한 효과음은 가끔 수동 검토가 필요할 수 있지만, 표준 인쇄 텍스트는 깔끔하게 번역됩니다.
스캔레이션 도구을 사용할 때 데이터가 안전한가요?
네. 모든 이미지 처리는 브라우저에서 이루어집니다. 이미지는 서버에 업로드되거나 저장되지 않습니다. 탭을 닫으면 데이터는 사라집니다. 이것은 사후 생각이 아닌 설계에 의한 브라우저 로컬 처리입니다.
스캔레이션 페이지 번역하기하는 데 얼마나 드나요?
이미지당 0.1 크레딧이 소요됩니다. 20페이지의 일반적인 망가 챕터는 2 크레딧입니다. 180페이지의 전체 볼륨은 약 18 크레딧입니다. 팬 번역을 몇 달씩 기다리거나 결코 나오지 않을 수도 있는 공식 출시에 full price를 지불하는 것과 비교해보세요.
당신의 스캔레이션 프로젝트와 만화 페이지이 기다리고 있습니다. 지금 바로 번역을 시작하세요.
이미지를 업로드하세요. 언어를 선택하세요. 몇 초 안에 읽으세요. 정말 그렇게 간단합니다.
